Kenya promete su plena cooperación con Sudáfrica en la labor de la Asamblea. | UN | وكينيا تتعهد بتعاونها الكامل مع جنوب افريقيا في أعمال الجمعية العامة. |
El Comité Especial fue el primer órgano que defendió el boicoteo del apartheid en los deportes y que pasó luego a crear el Registro de contactos deportivos con Sudáfrica en 1981. | UN | وقد كانت اللجنة الخاصة أول من دعا الى مقاطعة الفصل العنصري في اﻷلعاب الرياضية، وواصلت عملها بإنشاء سجل الاتصالات الرياضية مع جنوب افريقيا في عام ١٩٨١. |
Nigeria tomará medidas de inmediato para responder al llamamiento de Nelson Mandela de cooperación económica con Sudáfrica. | UN | وستتخذ نيجيريا خطوات فورية للاستجابة لدعوة نيلسون مانديلا من أجل التعاون الاقتصادي مع جنوب افريقيا. |
Preguntaron si Ucrania apoyaba el mantenimiento de esas sanciones y si tenía relaciones diplomáticas con Sudáfrica. | UN | واستفسروا عما إذا كانت أوكرانيا تحبذ اﻹبقاء على هذه الجزاءات وعما إذا كان لها علاقات دبلوماسية مع جنوب افريقيا. |
Esperamos que la cooperación internacional con Sudáfrica para revertir dicha situación no se haga esperar a partir del momento en que entre en funciones el Gobierno de unidad nacional el próximo año. | UN | ونأمل أن يأتي التعاون الدولي مع جنوب افريقيا بسرعة لعكس تلك الحالة بمجرد قيام حكومة الوحدة الوطنية في العام المقبل. |
Este es un momento histórico de las relaciones de las Naciones Unidas con Sudáfrica. | UN | هذه لحظة تاريخية في علاقة اﻷمم المتحدة مع جنوب افريقيا. |
146. Con respecto al artículo 3 de la Convención, se observó que Colombia no mantenía relaciones diplomáticas ni de otra índole con Sudáfrica. | UN | ٦٤١- وفيما يتعلق بالمادة٣ من الاتفاقية، لوحظ أنه ليس لكولومبيا علاقات دبلوماسية أو أية علاقات أخرى مع جنوب افريقيا. |
214. Con respecto al artículo 3 de la Convención, el representante manifiestó que, si bien durante el régimen militar se habían fomentado las relaciones con Sudáfrica, se estaban relegando a un segundo plano con el nuevo Gobierno. | UN | ٤١٢ - وانتقل الممثل الى المادة ٣ من الاتفاقية، فقــال إنه جرى في عهد النظام العسكري تشجيع اقامة العلاقات مع جنوب افريقيا ولكــن تم التقليل من أهميتها في ظل الحكومة الجديدة. |
9. Registro de contactos deportivos con Sudáfrica. | UN | ٩ - سجل الاتصالات المتعلقة باﻷلعاب الرياضية مع جنوب افريقيا |
Sin embargo, los persistentes niveles de violencia política y la amenaza planteada por distintos grupos y formaciones al proceso de negociación parecen haber contribuido en gran medida al aplazamiento de la normalización de las relaciones con Sudáfrica. | UN | بيد أنه يبدو أن استمرار معدلات العنف السياسي وما تثيره جماعات وتشكيلات معينة من تهديد لعملية التفاوض يلعبان دورا كبيرا في تأجيل تطبيع العلاقات مع جنوب افريقيا. |
A la vista de estos acontecimientos alentadores, el Gobierno de la India está adoptando medidas para normalizar las relaciones comerciales y económicas con Sudáfrica. | UN | وإزاء هذه التطورات المشجعة، تقوم الحكومة حاليا باتخاذ الخطوات اللازمة لتطبيع العلاقات التجارية والاقتصادية مع جنوب افريقيا. |
En respuesta a su sugerencia, la India, que impuso sanciones comerciales contra Sudáfrica ya en 1946, ha tomado medidas para levantar esas sanciones y normalizar sus relaciones con Sudáfrica. | UN | واستجابة لاقتراحه، بادرت الهند التي كانت قد فرضت الجزاءات التجارية على جنوب افريقيا منذ عام ١٩٤٦، باتخاذ إجراء لرفع هذه الجزاءات وتطبيع العلاقات مع جنوب افريقيا. |
Por su parte, Filipinas ha adoptado las medidas adecuadas para levantar las restricciones y prohibiciones que su Gobierno había impuesto previamente a sus relaciones con Sudáfrica. | UN | وقد اتخذت الفلبين من جانبها التدابير المناسبة لرفع القيود وأوجه الحظر التي فرضتها حكومة الفلبين في وقت سابق على علاقاتها الاقتصادية مع جنوب افريقيا. |
Hrvoje Sarinic, ayudante próximo del Presidente Tudjman y actualmente Primer Ministro de Croacia, supervisaba la cooperación y los intercambios con Sudáfrica. | UN | وكان هيرفوي ساينيتش، وهو مساعد قريب للرئيس توديمان ويشغل حاليا منصب رئيس وزراء كرواتيا، يشرف على التعاون وعمليات التبادل مع جنوب افريقيا. |
La Unión Europea anunció que establecería relaciones diplomáticas con Sudáfrica el 14 de diciembre de 1993. | UN | وأعلن الاتحاد اﻷوروبي أنه سيقيم علاقات دبلوماسية مع جنوب افريقيا في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Bangladesh espera consolidar sus relaciones con Sudáfrica de una manera más concreta, tanto a nivel bilateral como en todos los foros multilaterales. | UN | وبنغلاديش تتطلع إلى توطيد علاقاتها مع جنوب افريقيا بطرق ملموسة، سواء على الصعيد الثنائي أو في جميع المحافل المتعددة اﻷطراف. |
7. Por consiguiente, la Comisión está convencida de que se han restablecido las condiciones para la cooperación constructiva con Sudáfrica. | UN | ٧ - من ثم فإن مؤتمر الوزراء مقتنع بأنه قد تمت اﻵن إعادة شروط التعاون البناء مع جنوب افريقيا. |
La Unión Europea anunció que establecería relaciones diplomáticas con Sudáfrica el 14 de diciembre de 1993. | UN | وأعلن الاتحاد اﻷوروبي أنه سيقيم علاقات دبلوماسية مع جنوب افريقيا في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Esto se debió, sobre todo, al hecho de que hasta tiempos recientes la Caja no podía invertir en las principales empresas multinacionales que mantenían relaciones comerciales con Sudáfrica. | UN | ويعود ذلك أساسا إلى أن الصندوق لم يكن يستطيع، حتى الفترة اﻷخيرة، أن يستثمر في الشركات المتعددة الجنسيات الرئيسية التي لها ارتباطات تجارية مع جنوب افريقيا. |
32. El Japón expresó su apoyo en la reunión anual de la CAMD celebrada en 1993 a la creación de la Comunidad, que tiene intención de cooperar en el futuro con la Sudáfrica democrática. | UN | ٣٢ - واعربت اليابان في الاجتماع السنوي للاتحاد الانمائي للجنوب الافريقي عام ١٩٩٣، عن تأييدها ﻹنشاء هذا الاتحاد اﻹنمائي التي تتطلع الى التعاون في المستقبل مع جنوب افريقيا ديمقراطية. |
La economía de Namibia está extremadamente integrada a Sudáfrica. | UN | فالاقتصاد الناميبي مندمج إلى حد بعيد مع جنوب افريقيا. |
Por consiguiente, le corresponde al Gobierno de Sudáfrica la grave responsabilidad de asegurar no sólo el mantenimiento de la ley y el orden, sino también la reincorporación de los “territorios patrios” en Sudáfrica. | UN | لهذا فإن مسؤولية جسيمة تقع على عاتق حكومة جنوب افريقيا لا في كفالة صون القانون والنظام فحسب وإنما أيضا في إعادة دمج اﻷوطان مع جنوب افريقيا. |