ويكيبيديا

    "مع حركات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con los movimientos
        
    • con movimientos
        
    • a los movimientos
        
    • los movimientos de
        
    La solidaridad de Argelia con los movimientos de liberación ha quedado reconocida en debida forma en los libros de historia de muchos de los Estados representados en la Asamblea General. UN وتضامن الجزائر مع حركات التحرير تشهد عليه كأفضل ما يكون كتب تاريخ العديد من الدول الممثلة في الجمعية العامة.
    :: Consultas mensuales con los movimientos de Darfur sobre el cumplimiento de sus compromisos derivados de acuerdos tales como los Protocolos de Abuja UN :: إجراء مشاورات شهرية مع حركات دارفور بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقات من قبيل بروتوكولي أبوجا
    El Gobierno ha declarado en numerosas ocasiones que está dispuesto a mantener conversaciones con los movimientos rebeldes. UN هناك العديد من البيانات من الحكومة بأنها مستعدة للجلوس مع حركات التمرد للمحادثات.
    En el comunicado conjunto, el Gobierno se ha comprometido a reanudar las conversaciones a tal efecto con los movimientos rebeldes. UN فقد تعهدت الحكومة في البيان المشترك باستئناف المحادثات مع حركات التمرد تحقيقا لتلك الغاية.
    Los comandantes del Chad y el Sudán presentes en la reunión celebrada con el Grupo también afirmaron que su misión no consistía en entablar combate con movimientos rebeldes. UN كما ذكر القادة التشاديون والسودانيون الحاضرون في الاجتماع مع الفريق أن مهمتهم ليست الاشتباك مع حركات التمرد.
    Consultas mensuales con los movimientos de Darfur sobre el cumplimiento de sus compromisos derivados de acuerdos tales como los Protocolos de Abuja UN إجراء مشاورات شهرية مع حركات دارفور بشأن تنفيذ الالتزامات المنوطة بها بموجب اتفاقات من قبيل بروتوكولي أبوجا
    :: Consultas semanales con los movimientos de Darfur sobre el cumplimiento de los compromisos que han asumido con arreglo al Acuerdo General de Paz UN :: مشاورات أسبوعية مع حركات دارفور بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق دارفور للسلام
    Consultas semanales con los movimientos de Darfur sobre el cumplimiento de sus compromisos en virtud del Acuerdo General de Paz UN إجراء مشاورات أسبوعية مع حركات دارفور بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق سلام دارفور
    A ese mismo fin, la UNAMID también está tratando de establecer contactos periódicos con los movimientos rebeldes. UN وتحقيقا لنفس الغرض، تسعى العملية المختلطة إلى إقامة اتصالات منتظمة مع حركات التمرد أيضا.
    Además, la UNAMID ha establecido contactos periódicos con los movimientos rebeldes en los tres sectores. UN وإضافة إلى ذلك، أقامت العملية المختلطة اتصالات منتظمة مع حركات التمرد في القطاعات الثلاثة.
    Además, la UNAMID siguió trabajando con los movimientos armados de la oposición y el Gobierno del Sudán para poner fin al reclutamiento de niños soldados. UN وعلاوة على ذلك، واصلت العملية المختلطة تعاونها مع حركات المعارضة المسلحة وحكومة السودان لوقف تجنيد الأطفال.
    Malasia siempre estuvo convencida de que la lucha contra el apartheid tendría éxito. Mantuvimos vínculos históricos con los movimientos de liberación en Sudáfrica, ayudándolos según nuestros medios. UN لقد كانت ماليزيا تعتقد دائما أن الكفاح ضد الفصل العنصري مآله النجاح، وكانت لنا علاقات تاريخية مع حركات التحرير في جنوب افريقيا، وكنا نساعدها من خلال الوسائل المتاحــــة لنــــا.
    Mi país no niega que ha cooperado de manera positiva con los movimientos de liberación, particularmente en África, y nos enorgullecemos del hecho de que nuestros esfuerzos se hayan visto recompensados. UN وبلادي لا تنكر أنها تعاملت تعاملا إيجابيا مع حركات التحرر، في افريقيا بالذات، وساعدتها. وتفخر كثيرا بأن مجهودها تكلل بالنجاح.
    A su vez, el Zimbabwe independiente ha manifestado su solidaridad con los movimientos de lucha por la independencia de otros países de la región contra el apartheid en Sudáfrica. UN وعندما حصلت زمبابوي على استقلالها أظهرت، بدورها، تضامنها مع حركات الكفاح من أجل الاستقلال في بلدان أخرى في المنطقة أو الكفاح ضد الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    La UNCTAD mantiene contactos regulares con representantes de los sindicatos y cada año organiza en junio una consulta con los movimientos sindicales. UN يقيم اﻷونكتاد اتصالات منتظمة مع ممثلي نقابات العمال وينظم سنوياً في حزيران/يونيه مشاورة مع حركات النقابات العمالية.
    De hecho, es Uganda el país que tiene graves acusaciones que hacer contra la República Democrática del Congo debido a su complicidad con los movimientos rebeldes con base en su territorio que se han hecho responsables de crímenes contra la humanidad cometidos contra ciudadanos de Uganda. UN وفي واقع اﻷمر، أن أوغندا هي التي لديها قضية خطيرة ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب تواطئها مع حركات التمرد الموجودة في أراضيها والمسؤولة عن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية بحق اﻷوغنديين.
    La Unión estudia los medios de incrementar su asistencia, en términos de conocimientos especializados y recursos financieros, a las gestiones que realiza el Mediador, Sr. Mandela, con el fin de garantizar un proceso de negociación coordinado y continuo con los movimientos rebeldes. UN وينظر الاتحاد الأوروبي في وسائل زيادة المساعدة التي يقدّمها، في مجالي الخبرات والموارد المالية، لجهود الوسيط، السيد مانديلا، بغية كفالة إجراء عملية مفاوضات منسقة ومتواصلة مع حركات المتمردين.
    Mi Representante Especial, si bien encomió las iniciativas de reconciliación del Gobierno con todos los segmentos de la sociedad en Darfur, alentó al Gobierno a que al mismo tiempo entablara un diálogo serio con los movimientos rebeldes. UN وشجع ممثلي الخاص الحكومة على بدء حوار جدي مع حركات التمرد، مشيدا في نفس الوقت بالجهود التي تبذلها الحكومة للمصالحة مع قطاعات المجتمع كافة في دارفور.
    La recolección y el catalogado de las pruebas a este respecto se realizaron mediante investigaciones sobre el terreno, el contacto directo con movimientos rebeldes y el examen de materiales militares capturados por los gobiernos en enfrentamientos armados. UN وقد تم في هذا الصدد جمع الأدلة وفهرستها، وذلك من خلال تحقيقات ميدانية، واتصالات أجريت مباشرة مع حركات التمرد، وفحص أعتدة استولت عليها الحكومة نتيجة اشتباكات عسكرية.
    El Protocolo prevé una serie de medidas para hacer frente a los movimientos transfronterizos involuntarios e ilícitos de organismos vivos modificados. UN وينص البروتوكول على تدابير للتعامل مع حركات نقل الكائنات الحية المحورة جينياً عبر الحدود سواء بطريقة غير متعمدة أو بصورة غير مشروعة.
    El Sr. De Klerk prefiere valerse de la amenaza que aquellos suponen como táctica de negociación a fin de obtener transacciones de los movimientos de liberación. UN إن السيد دي كليرك يفضل إستخدام التهديد الذي تمثله كتكتيك تفاوضي من أجل التوصل إلى حلول وسط مع حركات التحرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد