ويكيبيديا

    "مع حرية التعبير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con la libertad de expresión
        
    • de la libertad de expresión
        
    • contra la libertad de expresión
        
    • en la libertad de expresión
        
    Semejante hostigamiento es incompatible con la libertad de expresión y de prensa amparada por el artículo 19 del Pacto. UN فهذا النوع من المضايقة يتنافى مع حرية التعبير والصحافة المنصوص عليها في المادة 19 من العهد.
    Semejante hostigamiento es incompatible con la libertad de expresión y de prensa amparada por el artículo 19 del Pacto. UN فهذا النوع من المضايقة يتنافى مع حرية التعبير والصحافة المنصوص عليها في المادة 19 من العهد.
    Tales restricciones son incompatibles con la libertad de expresión y de opinión prevista en el artículo 19 del Pacto. UN وتتنافى هذه التقييدات مع حرية التعبير والرأي المنصوص عليها في المادة 19 من العهد.
    El orador se pregunta si esto es compatible con la libertad de expresión. UN وتساءل عما إذا كان هذا يتوافق مع حرية التعبير.
    116. El Comité expresa preocupación por la compatibilidad de la Ley de prensa de 1991 con la libertad de expresión con arreglo al artículo 19 del Pacto y en particular, por el hecho de que los conceptos de " secretos de Estado " y de " información falsa y no verificada " (artículo 6 de la Ley de prensa) son restricciones irrazonables de la libertad de expresión. UN 116- وتشعر اللجنة بقلق من توافق قانون الصحافة لعام 1991 مع حرية التعبير الواردة في المادة 19 من العهد وخصوصاً لأن فكرة " أسرار الدولة " وفكرة " معلومات غير صحيحة وغير مؤكدة " (المادة 6 من قانون الصحافة) هي قيود لا مبرر لها على حرية التعبير.
    Medidas que han de adoptar los gobiernos y las organizaciones internacionales, en la medida en que no atenten contra la libertad de expresión: UN ٣٤٢ - من جانب الحكومات والمنظمات الدولية، بالقدر الذي يتماشى مع حرية التعبير:
    Debido a la situación actual en materia de seguridad, su Gobierno no puede revocar la Ley de Seguridad Nacional, pero considerando las opiniones de la Comisión de Derechos Humanos relativas a la incompatibilidad de algunas de sus disposiciones con la libertad de expresión, el Gobierno está haciendo preparativos para enmendarla. UN ونظرا للحالة اﻷمنية الراهنة، لا تستطيع حكومته إلغاء قانون اﻷمن الوطني، ولكن حكومته مستعدة لتعديله في ضوء آراء اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بشأن عدم اتساق بعض أحكامه مع حرية التعبير.
    c) Tomar medidas apropiadas, compatibles con la libertad de expresión, para combatir los contenidos ilícitos y perjudiciales en los medios de comunicación. UN (ج) اتخاذ تدابير ملائمة - تتفق مع حرية التعبير - لمناهضة المحتوى غير القانوني والمسيء في محتوى وسائط الإعلام.
    La ley pretende establecer un delicado equilibrio con la libertad de expresión prohibiendo las palabras y el comportamiento amenazadores en lugar de limitar el debate, la crítica y las expresiones de antipatía, desagrado, ridículo o insulto. UN ويسعى القانون إلى إحداث توازن دقيق مع حرية التعبير بحظر التهديد بالألفاظ والسلوك بدلا من تقييد النقاش والنقد والتعبير عن الكراهية أو السخرية أو الإهانة.
    Sin embargo, no cree que los artículos del Código Penal relativos a la calumnia y la injuria sean compatibles con la libertad de expresión y no están en consonancia con el artículo 19 del Pacto. UN لكنها لا تعتقد أن مواد القانون الجنائي المتعلقة بالقذف والإهانة تتناسب مع حرية التعبير وهي لا تتمشى مع المادة 19 من العهد.
    El orador quisiera saber en qué consistió exactamente ese delito y si el hecho es compatible con la libertad de expresión. ¿Existen otras leyes severas por las que se restrinja la libertad de los ciudadanos para criticar al Gobierno y a otras instituciones sin incurrir en sanciones? Deben facilitarse al Comité estadísticas sobre estas cuestiones y sobre las condenas impuestas. UN وقال إنه يود أن يعلم بالضبط ما هي تلك الجريمة وما إذا كانت تتفق مع حرية التعبير عن حرية الرأي. وهل هناك قوانين شديدة أخرى تقيد حرية المواطنين في انتقاد الحكومة وغيرها من المؤسسات بدون التعرض للعقوبة؟ وينبغي تقديم إحصاءات للجنة عن هذه القضايا وعن أنواع العقوبات المفروضة.
    No hay que articular nuevos principios internacionales, pues los artículos 19 y 20 del Pacto, el artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y el artículo 3 de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio ofrecen una protección suficiente y son compatibles con la libertad de expresión. UN وليس هناك حاجة إلى وضع معايير دولية جديدة ما دامت المادتان 19 و20 من العهد، والمادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والمادة 3 من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، توفر الحماية الكافية وتتوافق مع حرية التعبير.
    Las leyes y políticas que prohíben la incitación al odio étnico o al genocidio deben ser totalmente compatibles con la libertad de expresión amparada de conformidad con las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN التعريف بأنفسهم بحرية كفئة تنتمي إلى مجموعة عرقية. وفي الوقت نفسه يجب أن تكون القوانين والسياسات التي تحظر الحض على الكراهية العرقية أو الإبادة الجماعية متفقة بالكامل مع حرية التعبير على النحو الذي تحميه الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    9. Invita a los gobiernos y a la sociedad civil, en especial a las organizaciones no gubernamentales, a que, en la medida compatible con la libertad de expresión, promuevan la utilización responsable de las nuevas tecnologías de información, Internet en particular, a fin de impedir la trata de mujeres y niñas; UN ٩ - تدعو الحكومات والمجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية، إلى القيام بالقدر الذي يتماشى مع حرية التعبير بتعزيز الاستعمال المتسم بالمسؤولية لتكنولوجيات المعلومات الجديدة، وخاصة شبكة الانترنت، لمنع الاتجار بالنساء والفتيات؛
    9. Invita a los gobiernos y a la sociedad civil, en especial a las organizaciones no gubernamentales, a que, en la medida compatible con la libertad de expresión, promuevan la utilización responsable de las nuevas tecnologías de información, Internet en particular, a fin de impedir la trata de mujeres y niñas; UN ٩ - تدعو الحكومات والمجتمع المدني، لا سيﱠما المنظمات غير الحكومية، إلى القيام بالقدر الذي يتماشى مع حرية التعبير بتعزيز الاستعمال المتسم بالمسؤولية لتكنولوجيات المعلومات الجديدة، وخاصة شبكة الانترنت، لمنع الاتجار بالنساء والفتيات؛
    El Gobierno informó al Relator Especial de que el párrafo 1 del artículo 270 era efectivamente una herencia del comunismo que se había aplicado indebidamente por motivos políticos y que puede entrar en conflicto con la libertad de expresión. UN وقد أبلغت الحكومة المقرر الخاص أن المادة ٠٧٢)١( هي في الواقع من مخلفات النظام الشيوعي، وأنه يتم استغلالها لتحقيق مآرب سياسية، وقد تتعارض مع حرية التعبير.
    48. El Presidente sugiere añadir al final de la segunda oración las palabras " y siempre que sean compatibles con la libertad de expresión " . UN 48- واقترح الرئيس إضافة عبارة " as long as they are compatible with freedom of expression " (طالما كانت متمشية مع حرية التعبير) في نهاية الجملة الثانية.
    La resolución no es vinculante, pero si los países decidieran implementar leyes que la hicieran entrar en vigencia, no cabe duda de que interferiría con la libertad de expresión. Para empezar, qué se considera "difamación de la religión" es motivo de disputa. News-Commentary إن القرار غير ملزم، ولكن إذا ما استنت البلدان القوانين لوضع القرار موضع التنفيذ فلا شك أن هذا سوف يتعارض مع حرية التعبير. وفي المقام الأول، هناك خلاف حول تحديد ما قد يعتبر " إساءة إلى الدين أو تشويهاً له".
    Los ataques terroristas en París, es de esperar, serán un punto de inflexión en la defensa de la libertad de expresión, y de la libertad en general, porque millones de personas han tomado conciencia de qué es lo que está en juego. No podemos dar por sentada la libertad de expresión. News-Commentary وإن المرء ليأمل أن تكون الهجمات الإرهابية الأخيرة في باريس بمثابة نقطة تحول في الدفاع عن حرية الصحافة، والحرية في العموم، لأن الملايين من البشر أدركوا ماذا أصبح عُرضة للخطر الشديد اليوم. ولا يجوز لنا أن نتعامل مع حرية التعبير بوصفها أمراً مفروغاً منه، بل يتعين علينا أن نناصرها وندافع عنها، حتى ــ وربما بشكل خاص ــ عندما نختلف مع الأفكار التي يعرب عنها آخرون.
    Medidas que han de adoptar los gobiernos y las organizaciones internacionales, en la medida en que no atenten contra la libertad de expresión: UN ٣٤٢ - من جانب الحكومات والمنظمات الدولية، بالقدر الذي يتماشى مع حرية التعبير:
    Por consiguiente, sugiere que se modifique la segunda oración para que diga: " a una injerencia innecesaria o desproporcionada en la libertad de expresión " . UN وعليه، اقترح تعديل نهاية الجملة الثانية ليكون نصها كالآتي: " إلى تداخل غير ضروري أو غير متناسب مع حرية التعبير " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد