Para que esta medida se aplique con eficacia será necesario celebrar consultas preliminares con los gobiernos de los Estados interesados. | UN | ولكي يكون التدبير فعالا لا بد من إجراء مشاورات مسبقة مع حكومات الدول المعنية. |
Dentro de ese contexto, ha dado prioridad al establecimiento de un diálogo constante, a distintos niveles, con los gobiernos de los Estados Miembros. | UN | وذكر أنه قد أعطى اﻷولوية، في هذا السياق، إلى إجراء حوار متصل على مختلف اﻷصعدة مع حكومات الدول اﻷعضاء. |
Mi delegación considera que en el modelo de contratación debería primar la colaboración con los gobiernos de los Estados Miembros e incluir la participación de funcionarios gubernamentales. | UN | ويؤمن وفد بلدي بأن نموذج التوظيف يجب أن يولى الصدارة للشراكة مع حكومات الدول الأعضاء ويتضمن انتداب مسؤولين حكوميين. |
31. La Comisión estableció buenas relaciones de trabajo con los gobiernos de los Estados incluidos en su programa. | UN | 31 - وأضاف قائلاً إن اللجنة أنشأت علاقات عملية جيدة مع حكومات الدول المدرجة على جدول أعمالها. |
Su Gobierno no ha tenido conocimiento de esa actividad, y alienta a la Secretaría a que trabaje de manera coordinada con los gobiernos de los Estados Miembros para que las actividades de la ONUDI se beneficien del apoyo y la orientación estratégica de los gobiernos. | UN | وقال إن حكومته لم تكن على علم بذلك النشاط وإنها سوف تشجع الأمانة على أن تعمل مع حكومات الدول الأعضاء على نحو منسَّق لكي تستفيد أنشطة اليونيدو من دعم الحكومات وتوجيهها فيما يتعلق بالسياسات العامة. |
7. Pide al Secretario General que, en consulta, entre otros, con los gobiernos de los Estados Miembros que aportan contingentes a la UNPROFOR: | UN | ٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، في جملة أمور، بعد التشاور مع حكومات الدول اﻷعضاء المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بما يلي: |
7. Pide al Secretario General que, en consulta, entre otros, con los gobiernos de los Estados Miembros que aportan contingentes a la UNPROFOR: | UN | ٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، في جملة أمور، بعد التشاور مع حكومات الدول اﻷعضاء المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بما يلي: |
7. Pide al Secretario General que, en consulta, entre otros, con los gobiernos de los Estados Miembros que aportan contingentes a la UNPROFOR: | UN | " ٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، في جملة أمور، بعد التشاور مع حكومات الدول اﻷعضاء المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بما يلي: |
22. Las actividades de esas oficinas provisionales se definen en consulta con los gobiernos de los Estados receptores y son objeto de acuerdos bilaterales, conforme al espíritu y la letra de la resolución 47/199 de la Asamblea General. | UN | ٢٢ - وقال المتحدث إن أنشطة هذه المكاتب المؤقتة تحدد بموجب المشاورات التي تجرى مع حكومات الدول المستفيدة وتشكل دائما محلا لاتفاقات ثنائية، طبقا لروح ومنطوق قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩. |
También pidió al Secretario Ejecutivo que estudiara, en consulta con los gobiernos de los Estados miembros y representantes de la comunidad empresarial, la posibilidad de establecer un marco de cooperación más coherente con la comunidad empresarial, dedicando especial atención a los intereses del sector privado incipiente de los países con economías en transición. | UN | كما طلبت إلى اﻷمين التنفيذي أن يستطلع، بالتشاور مع حكومات الدول اﻷعضاء وممثلي مجتمع اﻷعمال، جدوى وضع إطار أكثر اتساقا لممارسة التعاون مع مجتمع اﻷعمال، مع إيلاء اهتمام خاص لمصالح القطاع الخاص الناشئ في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
23.1 El objetivo general de este programa es lograr, en cooperación con los gobiernos de los Estados Miembros, las organizaciones de medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones académicas y los círculos empresariales, que el público comprenda los objetivos y la labor de la Organización. | UN | ٣٢-١ إن الهدف العام من هذا البرنامج هو تعزيز فهم الجمهور ﻷهداف المنظمة وأعمالها بالتعاون مع حكومات الدول اﻷعضاء ومنظمات وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية ومجتمع رجال اﻷعمال. |
La importancia de la labor de información pública que cumplen las Naciones Unidas se aprecia mejor al comprender que la Organización se relaciona no sólo con los gobiernos de los Estados Miembros, sino con todos los pueblos del mundo, la mayoría de los cuales han puesto en ella grandes esperanzas. | UN | وتحظى أهمية وظيفة الإعلام العام في أعمال الأمم المتحدة بتقدير أفضل عندما يدرك المرء أن الأمم المتحدة ليست لها علاقة مع حكومات الدول الأعضاء فحسب، ولكن أيضا مع كل شعوب العالم التي تتطلع إلى هذه المنظمة بكثير من التوقعات. |
Para concluir, permítaseme rendir homenaje a todos los que han participado, de una manera u otra, en la lucha contra el flagelo de las minas antipersonal y a los que trabajan con los gobiernos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y con las organizaciones internacionales y no gubernamentales, por su valentía y por los sacrificios que han hecho al servicio de esta noble causa. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بالإعراب عن تقديري لجميع من شاركوا بشكل أو بآخر في مكافحة آفة الألغام المضادة للأفراد والذين يعملون بالاشتراك مع حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية وغير الحكومية، لما أبدوه من شجاعة وما قدموه من تضحيات في خدمة هذه القضية السامية. |
Además, la Asamblea pediría a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que iniciara consultas con los gobiernos de los Estados que se han ofrecido para acoger el 12º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, que se celebrará en 2010, e informara al respecto a la Comisión. | UN | وستطلب الجمعية العامة أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُجري مشاورات مع حكومات الدول التي عرضت استضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المقرّر عقده في عام 2010، وأن يقدّم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة. |
Para los pueblos indígenas que dialogan con los gobiernos de los Estados en la búsqueda de soluciones legislativas innovadoras a viejos problemas de discriminación, exclusión, negación cultural y falta de reconocimiento jurídico, la Declaración constituye desde ya un marco de referencia indispensable. | UN | وبالنسبة للشعوب الأصلية التي تبحث مع حكومات الدول عن حلول تشريعية مبتكرة لمشاكل قديمة تتمثل في التمييز، والاستبعاد، والنكران الثقافي، وعدم الاعتراف القانوني، فإن الإعلان يشكل بالفعل إطارا مرجعيا لا غنى عنه. |
El Mecanismo también ha tratado de promover la comunicación y la cooperación con los gobiernos de los Estados concernidos y ha mantenido a los representantes de esos Estados informados del traspaso de las responsabilidades de los Tribunales al Mecanismo. | UN | 62 - وسعت اللجنة أيضا إلى تعزيز التواصل والتعاون مع حكومات الدول المتأثرة، وإبقاء المسؤولين المعنيين في تلك الدول على اطلاع بعملية انتقال المسؤوليات من المحكمتين إلى الآلية. |
El Mecanismo también ha tratado de promover la comunicación y la cooperación con los gobiernos de los Estados afectados y ha mantenido informados a los representantes de esos Estados del traspaso de las responsabilidades de los Tribunales al Mecanismo y de las actividades del Mecanismo. | UN | 63 - وتسعى الآلية أيضا إلى تعزيز التواصل والتعاون مع حكومات الدول المتضررة، وإبقاء المسؤولين المعنيين في تلك الدول على اطلاع على عملية انتقال المسؤوليات من المحكمتين إلى الآلية وعلى أنشطة الآلية. |
El Mecanismo también ha tratado de promover la comunicación y la cooperación con los gobiernos de los Estados afectados y ha mantenido informados a los representantes de esos Estados del traspaso de las responsabilidades de los Tribunales al Mecanismo y de las actividades de este. | UN | 57 - وتسعى الآلية أيضا إلى تعزيز التواصل والتعاون مع حكومات الدول المتضررة، وإبقاء المسؤولين المعنيين في تلك الدول على اطلاع على عملية انتقال المسؤوليات من المحكمتين إلى الآلية وعلى أنشطة الآلية. |
Establece y mantiene contactos con gobiernos de Estados miembros de la Comisión de Derechos Humanos, el Consejo Económico y Social, la Tercera Comisión de la Asamblea General y órganos legislativos conexos; | UN | يقيم الاتصالات ويحافظ عليها مع حكومات الدول اﻷعضاء في لجنة حقوق اﻹنسان، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، واللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة، والهيئات التشريعية ذات الصلة؛ |
5. De común acuerdo con los gobiernos de los países miembros de la Conferencia, realice reuniones de trabajo con instituciones y entidades vinculadas a la temática espacial, con vista a la identificación de áreas de cooperación y su seguimiento. | UN | 5- تنظيم اجتماعات عمل، بالتعاون مع حكومات الدول الأعضاء في المؤتمر، مع المؤسسات والهيئات المعنية بشؤون الفضاء، بغية تحديد مجالات التعاون ومتابعتها؛ |
Indicaron que el próximo paso podría consistir en un análisis pormenorizado de los proyectos y consultas bilaterales con los gobiernos de esos Estados, mediante los mecanismos pertinentes. | UN | وأشار المانحون إلى أن الخطوة المقبلة قد تتمثل في إجراء استعراض واف للمشاريع والمشاورات الجارية مع حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية على المستوى الثنائي من خلال آلياتها القائمة. |