ويكيبيديا

    "مع حكومات المنطقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con los gobiernos de la región
        
    • con gobiernos de la región
        
    • con los gobiernos regionales
        
    Se han emprendido varias consultas con los gobiernos de la región sobre la migración irregular y cuestiones relacionadas con los refugiados. UN وقد شُرع في مجموعة من المشاورات مع حكومات المنطقة بشأن الهجرة غير المنتظمة والمسائل المتصلة باللاجئين.
    :: Consultas con los gobiernos de la región y con la comunidad internacional sobre el fomento de la paz y la reconciliación nacional en Somalia UN :: المشاورات مع حكومات المنطقة والمجتمع الدولي بشأن تعزيز السلام والمصالحة الوطنية في الصومال
    Las posibilidades de mejora de la situación se antojan muy prometedoras con el desarrollo del nuevo programa regional basado en consultas con los gobiernos de la región. UN وهناك ما يبشّر بشدة بتحسّن الأمور مع وضع البرنامج الإقليمي الجديد الذي استُند في إعداده إلى مشاورات مع حكومات المنطقة.
    :: 15 reuniones con los gobiernos de la región y otras partes interesadas pertinentes para promover reformas de la gobernanza UN عقد 15 اجتماعا مع حكومات المنطقة وغيرها من الجهات المعنية لتشجيع الإصلاحات على مستوى الحكم
    :: 10 reuniones con los gobiernos de la región para alentar la cooperación en materia de seguridad UN عقد 10 اجتماعات مع حكومات المنطقة لتشجيع التعاون الأمني
    En principio, esas dependencias sirven como centros de coordinación para las actividades de la UNCTAD relativas a las empresas transnacionales, principalmente en las esferas de la investigación, la información y el enlace con los gobiernos de la región. UN ومن المفترض أن تعمل هذه الوحدات كمراكز اتصال ﻷنشطة اﻷونكتاد في مجال الشركات عبر الوطنية، ولا سيما في مجالات البحوث واﻹعلام والاتصال مع حكومات المنطقة.
    En el África meridional, hemos dado la bienvenida al especialista en derechos humanos regionales asignado por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos para que trabaje voluntariamente con los gobiernos de la región. UN وفي الجنوب اﻷفريقي رحبنا بقيام المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان بتعيين شخص يضطلع باﻹبلاغ عن حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة ليعمل بصورة طوعية مع حكومات المنطقة.
    Importantes organizaciones celebraron varias otras reuniones regionales y subregionales entre períodos de sesiones y estrecharon la colaboración entre los grupos principales estableciendo contactos con los gobiernos de la región y coordinando sus estrategias. UN وعقدت منظمات رائدة عددا من الاجتماعات الإضافية الإقليمية ودون الإقليمية في ما بين الدورات وعززت التضافر بين المجموعات الرئيسية بفضل الاتصال مع حكومات المنطقة وتنسيق استراتيجياتها.
    Se están estudiando las oportunidades de establecer acuerdos de participación en los gastos con los gobiernos de la región, el sector privado y fondos regionales e internacionales, así como la posibilidad de conseguir mayores contribuciones financieras. UN ويجري استكشاف الفرص المتاحة لإبرام اتفاقات لتقاسم التكاليف مع حكومات المنطقة والقطاع الخاص والصناديق الإقليمية والدولية وتوسيع المساهمات المالية المقدّمة منها.
    La Oficina del Enviado Especial continuaría colaborando estrechamente en la aplicación de la estrategia con las entidades pertinentes de las Naciones Unidas que mantendrían el proceso iniciado por la Oficina en coordinación con los gobiernos de la región. UN وسيواصل مكتب المبعوث الخاص التعاون عن كثب في تنفيذ الاستراتيجية مع الكيانات المعنية للأمم المتحدة مما سيدعم العملية التي بدأها المكتب بالتنسيق مع حكومات المنطقة.
    En relación con los avances registrados en Somalia, se instó al ACNUR a aprovechar esta oportunidad para colaborar con los gobiernos de la región en la elaboración de planes de repatriación voluntaria cuando se reúnan las condiciones pertinentes. UN وبالنسبة إلى التحسينات في الصومال، حُثت المفوضية على اغتنام هذه الفرصة المتاحة لها والتعاون مع حكومات المنطقة في خطط العودة الطوعية إلى الوطن عند توافر الشروط.
    La estrategia ha sido aplicada por la Oficina Regional del ACNUDH para el Pacífico en estrecha cooperación con los gobiernos de la región y los equipos de las Naciones Unidas en los países y con la participación de los interesados nacionales. UN وقد تولى تنفيذ الاستراتيجية المكتب الإقليمي للمفوضية في منطقة المحيط الهادئ بالتعاون الوثيق مع حكومات المنطقة والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وبمشاركة أصحاب المصلحة الوطنيين.
    67. Las Naciones Unidas seguirán trabajando con los gobiernos de la región para asegurar que los suministros humanitarios lleguen a las personas más necesitadas y evitar así que los sufrimientos y las muertes alcancen un nivel masivo. UN ٦٧ - وستواصل اﻷمم المتحدة العمل مع حكومات المنطقة لكفالة وصول اللوازم اﻹنسانية اﻷساسية الى من هم أحوج إليها، تخفيفا للمعاناة وإنقاذا لﻷرواح قدر اﻹمكان.
    Desde noviembre de 1994, en que el Jefe de Estado de Sierra Leona solicitó los buenos oficios del Secretario General, las Naciones Unidas han cooperado estrechamente con los gobiernos de la región, la OUA y el Commonwealth para tratar de lograr la paz en Sierra Leona. UN منذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، عندما طلب رئيس دولة سيراليون في ذلك الوقت أن يبذل اﻷمين العام مساعيه الحميدة، عملت الأمم المتحدة على نحو وثيق مع حكومات المنطقة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والكومنولث من أجل المساعدة في إحلال السلام في سيراليون.
    36. En Europa central y oriental, las medidas se basarán en un marco programático estratégico formulado juntamente con los gobiernos de la región y las instituciones pertinentes de la Unión Europea. UN ٦٣ - وفي وسط وشرقي أوروبا ، سوف تستند الاجراءات الى اطار برنامجي استراتيجي تتم صياغته بالاشتراك مع حكومات المنطقة والمؤسسات المختصة في الاتحاد اﻷوروبي .
    El Adjunto actuaría a menudo como oficial a cargo, representaría al jefe de misión en conversaciones con los gobiernos de la región y la comunidad internacional y desempeñaría una importante función en la supervisión del funcionamiento cotidiano de la misión. UN وسيعمل نائب المنسق الخاص في كثير من اﻷحيان بصفته موظفا مسؤولا بالوكالة، وسيمثل رئيس البعثة في المحادثات التي تجرى مع حكومات المنطقة والمجتمع الدولي، وسيضطلع بدور كبير في اﻹشراف على اﻷداء اليومي للبعثة.
    En 2006, paralelamente a las actividades de retorno y reintegración en curso, el ACNUR colaborará con los gobiernos de la región para brindar nuevas oportunidades a algunos grupos de refugiados para quienes el retorno o reasentamiento no es posible a fin de que permanezcan en el país de asilo durante un período de tiempo más prolongado acogidos a un marco distinto que permita su protección. UN وبالتزامن مع الجهود الجارية للعودة وإعادة الإدماج، ستعمل المفوضية في عام 2006 مع حكومات المنطقة لإتاحة الفرص لبعض مجموعات اللاجئين، الذين لا تشكل عودتهم أو إعادة توطينهم خياراً متاحاً، للبقاء في بلد اللجوء لفترة أطول في إطار مختلف يكفل حمايتهم.
    Además, la CEPAL trabajará en colaboración y coordinación con los gobiernos de la región y otras instituciones homólogas para asegurar la vinculación entre la experiencia nacional y las perspectivas nacionales, hacer que la información sea comparable y se intercambien buenas prácticas, y prestar servicios eficaces de cooperación técnica. UN وستتعاون اللجنة أيضا مع حكومات المنطقة وغيرها من المؤسسات النظيرة، وتنسق معها، لكفالة ربط الصلة بين الخبرات الوطنية والمنظور الوطني، بما يحقق توافق البيانات وتبادل الممارسات المثلى، ويقدم خدمات تعاون تقني فعالة.
    Además, la CEPAL debería sacar provecho de sus estrechos vínculos con los gobiernos de la región y otras instituciones homólogas a fin de garantizar el vínculo entre la experiencia nacional y la perspectiva regional, permitiendo la comparabilidad de los datos y el intercambio de las práctica acertadas, y suministrando servicios efectivos de cooperación técnica. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تسخّر اللجنة فوائد علاقاتها الوثيقة مع حكومات المنطقة ونظيراتها من المؤسسات الأخرى لضمان الربط بين الخبرات الوطنية والمنظور الإقليمي، مما يتيح إجراء المقارنة بين البيانات وتبادل الممارسات الجيدة، وتوفير خدمات التعاون التقني الفعال.
    :: Garantizar que las instituciones provisionales de gobierno autónomo cumplen los acuerdos con los gobiernos regionales UN :: ضمان توقيع مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة تنفيذ الاتفاقات مع حكومات المنطقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد