La oficina regional mantenía en esos momentos un contacto más directo con el Gobierno de Nepal, con el que estaba negociando las condiciones necesarias para la ejecución de los programas. | UN | وقد أصبح المكتب اﻹقليمي أكثر مشاركة في العمل المباشر مع حكومة نيبال بهدف ضمان توفر الشروط اللازمة لتنفيذ البرنامج. |
La oficina regional mantenía en esos momentos un contacto más directo con el Gobierno de Nepal, con el que estaba negociando las condiciones necesarias para la ejecución de los programas. | UN | وقد أصبح المكتب اﻹقليمي أكثر مشاركة في العمل المباشر مع حكومة نيبال بهدف ضمان توفر الشروط اللازمة لتنفيذ البرنامج. |
La Oficina de las Naciones Unidas de Asuntos de Desarme ha seguido manteniendo consultas con el Gobierno de Nepal sobre la reubicación del Centro. | UN | وواصل مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح مشاوراته مع حكومة نيبال بشأن نقل المركز. |
Se trata de un proyecto financiado por los Gobiernos de Dinamarca y Noruega y que está siendo ejecutado en cooperación con el Gobierno de Nepal y organizaciones de los pueblos indígenas. | UN | وتمول المشروع حكومتا الدانمرك والنرويج بالشراكة مع حكومة نيبال ومنظمات الشعوب الأصلية. |
El Departamento de Asuntos de Desarme está decidido a alcanzar un acuerdo con el Gobierno de Nepal sobre todas las cuestiones pendientes tan pronto como sea posible y acoge con satisfacción el apoyo de los miembros de esta Comisión para facilitar el funcionamiento eficaz del Centro Regional. | UN | وإدارة شؤون نزع السلاح مصممة على التوصل إلى اتفاق مع حكومة نيبال بشأن أية مسائل عالقة في أقرب وقت ممكن بغية تسهيل التشغيل الفعال للمركز الإقليمي. |
Quisiera concluir mis observaciones reiterando que las Naciones Unidas y el Departamento de Asuntos de Desarme están dispuestos a cooperar con el Gobierno de Nepal y los Estados Miembros con el fin de buscar soluciones viables y satisfactorias para el traslado del Centro Regional. | UN | وأود أن أختتم ملاحظاتي بإعادة تأكيد استعداد الأمم المتحدة وإدارة شؤون نزع السلاح للتعاون مع حكومة نيبال والدول الأعضاء سعيا وراء التوصل لتسويات ممكنة ومقبولة لنقل المركز إلى مكان آخر. |
El Gobierno de Bhután comprende perfectamente los aspectos humanitarios de este complejo problema y está haciendo todo lo posible, junto con el Gobierno de Nepal, para lograr una solución justa y duradera. | UN | وأضاف قائلا إن حكومته تتفهم جيدا الجوانب الإنسانية لهذه المشكلة المعقدة وتبذل كل جهد ممكن بالتعاون مع حكومة نيبال للتوصل إلى حل عادل ودائم. |
Con respecto al párrafo 7 de la parte dispositiva, relativo al funcionamiento efectivo del Centro Regional desde Katmandú, el Departamento de Asuntos de Desarme seguirá trabajando estrechamente con el Gobierno de Nepal al respecto. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة 7، المتصلة بالتشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو، فإن مكتب شؤون نزع السلاح يتعاون على نحو وثيق مع حكومة نيبال على هذه المسألة. |
Agradezco a los Estados Miembros que han aportado contribuciones tan generosas, y la UNMIN colaborará estrechamente con el Gobierno de Nepal para ayudar a movilizar los recursos adicionales que se necesitan con urgencia para facilitar y sostener el proceso de paz. | UN | وإنني أشعر بالامتنان للدول الأعضاء التي ساهمت حتى الآن بسخاء، وسوف تعمل بعثة الأمم المتحدة في نيبال بشكل وثيق مع حكومة نيبال للمساعدة على حشد موارد إضافية تمس الحاجة إليها لتيسير عملية السلام ودعمها. |
La duración de otros componentes de la Misión, en particular la supervisión de las armas y el personal armado, se tendría que determinar en consulta con el Gobierno de Nepal. | UN | وأما فترة بقاء العناصر الأخرى للبعثة، لا سيما عنصر رصد الأسلحة والأفراد المسلحين، فسوف تحدَّد لاحقا بالتشاور مع حكومة نيبال. |
El ACNUR llevó a cabo una evaluación para determinar quienes no se habían beneficiado de esta campaña y en 2008 se tomarán medidas complementarias junto con el Gobierno de Nepal. | UN | وأجرت المفوضية تقييماً لتحديد الأشخاص الذين لم يستفيدوا من هذه الحملة وسيُضطلع بتدابير للمتابعة مع حكومة نيبال في عام 2008. |
Lamento informar de que aún no se ha firmado con el Gobierno de Nepal el acuerdo sobre el estatuto de la misión. | UN | 18 - ويؤسفني أن أبلغ أن اتفاق مركز البعثة لم يوقع بعدُ مع حكومة نيبال. |
Lamento informar de que el acuerdo sobre el estatuto de la Misión no se ha firmado aún con el Gobierno de Nepal. | UN | 17 - ويؤسفني أن أبلغ أن اتفاق مركز البعثة لم يوقع بعد مع حكومة نيبال. |
ii) El Real Gobierno mantiene plenamente su compromiso con las conversaciones bilaterales para encontrar una solución duradera al problema de las personas que viven en campamentos de refugiados en Nepal, de conformidad con los acuerdos alcanzados con el Gobierno de Nepal. | UN | ' 2` تلتزم الحكومة الملكية التزاما تاما بالمحادثات الثنائية لإيجاد حل دائم لمشكلة الأشخاص في مخيمات اللاجئين في نيبال تمشيا مع الاتفاقات التي توصلت إليها الحكومة الملكية مع حكومة نيبال. |
En ese sentido, me complace informarle de que, en virtud de nuestros esfuerzos continuos por llegar a algún tipo de acuerdo aceptable común con el Gobierno de Nepal respecto de cuestiones que están directamente relacionadas con el proceso de paz, hemos logrado alcanzar acuerdos en diversos ámbitos. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أيضا أن أبلغكم بأنه في إطار جهودنا المستمرة للتوصل إلى فهم مشترك مقبول مع حكومة نيبال بشأن القضايا التي تتعلق مباشرة بعملية السلام، فقد تمكننا من التوصل إلى بعض التفاهمات. |
Ahora bien, como el hecho de que una persona no tenga certificado de nacionalidad no significa necesariamente que sea apátrida, el ACNUR ha establecido contacto con el Gobierno de Nepal para esclarecer la situación y determinar la forma de consignar esos datos en futuros informes. | UN | بيد أنه لا يمكن اعتبار فرد نيبالي عديم جنسية لكونه لم يحصل على شهادة الجنسية. وقد ظلت المفوضية تباشر حواراً مع حكومة نيبال لغرض توضيح ومعالجة الحالة من أجل تناولها في التقارير القادمة. |
El Departamento de Asuntos de Desarme ha seguido celebrando consultas con el Gobierno de Nepal acerca de la reubicación del Centro con el fin de ultimar el acuerdo con el país anfitrión y el memorando de entendimiento conexo para asegurar que el Centro funcione efectivamente desde Katmandú y pueda funcionar eficazmente. Índice | UN | وقد واصلت إدارة شؤون نزع السلاح مشاوراتها مع حكومة نيبال بشأن نقل المركز، بغية وضع الصيغة النهائية للاتفاق مع البلد المضيف ومذكرة التفاهم المتصلة به، سعيا لكفالة التشغيل الفعلي للمركز من كاتماندو وتمكينه من العمل بفعالية. |
En lo que respecta al párrafo 6 de la parte dispositiva, relativo al funcionamiento físico del Centro Regional de Katmandú, el Departamento de Asuntos de Desarme continuaría celebrando consultas con el Gobierno de Nepal. | UN | " وفيما يتعلق بالفقرة 6 من منطوق مشروع القرار بشأن التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي في كاتماندو، ستواصل إدارة شؤون نزع السلاح المشاورات مع حكومة نيبال. |
17. Las negociaciones con el Gobierno de Nepal acerca del acuerdo sobre el estatuto de la misión están muy avanzadas y se espera que dicho acuerdo se firme a la brevedad. | UN | 17 - وقد بلغت المفاوضات الجارية مع حكومة نيبال بشأن اتفاق مركز البعثة مرحلة متقدمة، والأمل معقود على أن يجري توقيع الاتفاق في المستقبل القريب. |
Tras mantener deliberaciones extensas y constructivas, están a punto de concluir las negociaciones con el Gobierno de Nepal acerca del acuerdo sobre el estatuto de la Misión. | UN | 28 - وأشرفت المفاوضات الجارية مع حكومة نيبال للتوصل إلى اتفاق بشأن مركز البعثة على الانتهاء، عقب مناقشات مستفيضة وبنَّاءة. |