Doce de los llamamientos urgentes del Relator Especial fueron transmitidos conjuntamente con otros expertos de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ومن بين هذه النداءات العاجلة ٢١ نداءاً أرسلها المقرر الخاص بالاشتراك مع خبراء آخرين من لجنة حقوق اﻹنسان. |
Algunos participantes observaron que el taller ofrecía una excelente oportunidad para establecer contactos con otros expertos y ayudaba a aclarar los conceptos y procesos de los estudios de la mitigación. | UN | ولاحظ بعض المشاركين أن الحلقات التدريبية تشكل فرصة ممتازة للتعاطي مع خبراء آخرين وتساعد على توضيح المفاهيم والعمليات في إطار تقييم التخفيف من آثار تغير المناخ. |
5. El Consejo podrá cooperar con otros expertos pertinentes en temas relacionados con el cacao. | UN | 5- للمجلس أن يسعى إلى التعاون مع خبراء آخرين مختصين في شؤون الكاكاو. |
5. El Consejo podrá cooperar con otros expertos pertinentes en temas relacionados con el cacao. | UN | 5- للمجلس أن يسعى إلى التعاون مع خبراء آخرين مختصين في شؤون الكاكاو. |
Algunos países en desarrollo están abriendo centros de I+D en países avanzados donde sus expatriados y otros expertos podrían colaborar en actividades nacionales. | UN | ويقوم عدد من البلدان النامية بافتتاح مراكز للبحث والتطوير في بلدان متقدمة يستطيع فيها كل من العلماء المغتربين من أبنائها مع خبراء آخرين العمل معا على أنشطة وطنية. |
Al hablar con otros expertos, me sentí muy presionada a elegir un bando referente a la pornografía. | TED | لكن عند تحدثي مع خبراء آخرين شعرت بضغط شديد لاتخاذ موقف تجاه الإباحية. |
De los llamamientos urgentes enviados por la Relatora Especial, 10 fueron transmitidos conjuntamente con otros expertos de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ومن بين النداءات العاجلة التي أرسلتها المقررة الخاصة كانت هناك 10 نداءات أُرسِلت بطريق الاشتراك مع خبراء آخرين في لجنة حقوق الإنسان. |
Todos los miembros del CCDH deberían ser capaces de realizar estudios, solos o con otros expertos. | UN | ويُتوقع من جميع أعضاء اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان أن تكون لديهم القدرة على إجراء دراسات، إما بمفردهم أو مع خبراء آخرين. |
27. Todos los miembros del futuro mecanismo de asesoramiento de expertos deberían ser capaces de realizar estudios, solos o con otros expertos. | UN | 27- ويفترض في جميع أعضاء آلية الخبراء أن تتوفر لديهم القدرة على إعداد الدراسات بمفردهم أو بالتعاون مع خبراء آخرين. |
El Comité acoge con agrado la creación de ONU-Mujeres y aguarda con interés la posibilidad de establecer fuertes vínculos con este organismo, al igual que los que ha entablado con otros expertos en materia de derechos de la mujer. | UN | وترحب اللجنة بإنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وتترقب باهتمام إيجاد صلات وطيدة معها، على غرار صلاتها مع خبراء آخرين في مجال حقوق المرأة. |
Entre éstos figuraron 13 llamamientos urgentes conjuntos transmitidos con otros expertos de la Comisión de Derechos Humanos a los Gobiernos de: Colombia, Djibouti, Federación de Rusia, Guatemala, Indonesia, Irán (República Islámica del), México, Sudán, Tayikistán, Uzbekistán, Viet Nam y Zaire. | UN | وكان من بين هذه النداءات ٢١ نداءً عاجلاً مشتركاً أرسلها المقرر الخاص بالاشتراك مع خبراء آخرين من لجنة حقوق اﻹنسان إلى حكومات البلدان التالية: الاتحاد الروسي، اندونيسيا، أوزبكستان، إيران، جيبوتي، زائير، السودان، طاجيكستان، غواتيمالا، فييت نام، كولومبيا، المكسيك. |
Los miembros de los comités y los grupos de trabajo participan también, en colaboración con otros expertos, en la redacción de la revista trimestral bilingüe de la AIPCC " Routes/Roads " , que se publica en francés e inglés con una tirada de 5.000 ejemplares y se distribuye en 123 países. | UN | ويشارك أعضاء اللجان والأفرقة العاملة أيضا مع خبراء آخرين في كتابة مقالات لمجلة الرابطة الفصلية ROUTES/ROADS، وهي مجلة ثنائية اللغة فرنسية - انكليزية يُطبع منها 000 5 نسخة وتوزع في 123 بلدا. |
79. Se invitó a los miembros del Comité a un debate oficioso con otros expertos sobre la participación de los actores empresariales en el Comité, que se celebró el 23 de mayo de 2013 y fue organizado por la Fundación Friedrich Ebert. | UN | 79- وُجهت الدعوة إلى أعضاء اللجنة لمناقشة غير رسمية مع خبراء آخرين بشأن مشاركة الجهات الفاعلة من الشركات في اللجنة، وعقدت هذه المناقشة في 23 أيار/مايو 2013 ونظمتها مؤسسة فريدريك إيبرت. |
Los miembros de los comités y los grupos de trabajo participan también, en colaboración con otros expertos, en la redacción de artículos para la revista trimestral de la AIPCC " Routes/Roads " . | UN | كذلك يشارك أعضاء اللجان والأفرقة العاملة مع خبراء آخرين لتحرير مقالات المجلة التي تصدرها الرابطة 3 مرات في السنة بعنوان " الطرق " (Routes/Roads). |
Éste se divulgaría (por ejemplo, poniéndolo en línea) y podría servir de centro de coordinación para tratar de vincular a quienes desearan ampliar sus programas con otros expertos del grupo. | UN | ستنشر هذه القائمة (على الإنترنت مثلاً)، وربما تكون بمثابة مرجع يُستند إليه لمحاولة الربط بين الخبراء الذين يرغبون في توسيع نطاق برامجهم مع خبراء آخرين من المجموعة؛ |
La Sra. Jahangir (Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias) declara que coopera estrechamente con el Comité de protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, con el que ha preparado varias cartas de denuncia que han sido enviadas. También coopera con otros expertos de mandatos de procedimientos especiales. | UN | 29 - السيدة جاهانغير (المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد): قالت إنها تتعاون بشكل وثيق مع لجنة حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي تعاونت معها في وضع العديد من رسائل الادعاءات التي أرسلتها، كما تعاونت مع خبراء آخرين يعملون في إطار الإجراءات الخاصة. |
El 2 de julio de 2014, la Relatora Especial sobre cuestiones de las minorías, conjuntamente con otros expertos de las Naciones Unidas, instó al Gobierno de Sri Lanka a adoptar medidas urgentes para detener el odio y la violencia por motivos raciales y religiosos contra las comunidades musulmanas y cristianas por parte de grupos budistas extremistas y a llevar a sus autores ante la justicia.. | UN | 27 - وفي 2 تموز/يوليه 2014، قامت المقررة الخاصة المعنية بقضايا الأقليات، بالاشتراك مع خبراء آخرين في الأمم المتحدة، بدعوة سري لانكا إلى اعتماد تدابير عاجلة لوقف الكراهية والعنف القائمين على أساس عنصري وديني والموجهين من جماعات بوذية تعتنق آراء متطرفة ضد الطوائف المسلمة والمسيحية، وإلى تقديم الجناة للعدالة(). |
Algunos países en desarrollo están abriendo centros de I+D en países avanzados donde sus expatriados y otros expertos podrían colaborar en actividades nacionales. | UN | ويقوم عدد من البلدان النامية بافتتاح مراكز للبحث والتطوير في بلدان متقدمة يستطيع فيها كل من العلماء المغتربين من أبنائها مع خبراء آخرين العمل معا على أنشطة وطنية. |