Como parte de este análisis, el grupo de trabajo organizó una serie de mesas redondas con expertos externos. | UN | وكجزء من هذه التحليلات، نظم الفريق العامل سلسلة من حلقات المناقشة مع خبراء خارجيين. |
Esto se puede hacer de varias maneras, por ejemplo, mediante grupos sobre cuestiones comunitarias, encuestas del personal, relaciones industriales, encuestas de los consumidores, sondeos de opinión, seminarios que incluyan diálogos sobre cuestiones específicas, y reuniones con expertos externos. | UN | ويمكن أن يتم هذا بطرق عدة من بينها، على سبيل المثال، إجراء ندوات على صعيد المجتمعات ودراسات استقصائية في أوساط الموظفين وعلاقات العمل ودراسات استقصائية في أوساط المستهلكين واستطلاعات الرأي وحلقات عمل تشمل الحوار بشأن قضايا محددة واجتماعات مع خبراء خارجيين. |
La División estaba obteniendo además el concurso de especialistas de unidades de la Secretaría que no sólo poseían los conocimientos necesarios para colmar por sí mismas las lagunas existentes, sino además también relaciones con expertos externos que podían aumentar más la capacidad actual de la División en materia de derecho del mar y otras materias. | UN | وتستمد الشعبة الخبرة أيضا من وحدات داخل الأمانة العامة لا تملك فحسب الخبرة المطلوبة لسد الثغرات المعرفية الحالية بنفسها، بل لها أيضا علاقات مع خبراء خارجيين يمكنهم زيادة القدرة الحالية للشعبة بقدر أكبر فيما يتعلق بقانون البحار وغيره من المجالات. |
Como se indica en el párrafo 43, el crédito propuesto de 810.000 francos suizos para 2015 se refiere a la contratación de expertos externos en esferas técnicas específicas. | UN | وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 43 أعلاه، فإن الاعتماد المقترح البالغ 000 810 فرنك سويسري لعام 2015 يتعلق بالتعاقد مع خبراء خارجيين في مجالات تقنية محددة. |
7. En las consultas que la Secretaría realizó posteriormente con peritos externos y organizaciones internacionales, se sugirió que se facilitaría la labor de consulta de la guía legislativa si se distinguía claramente la parte introductoria de la guía del resto de los capítulos en los que se examinarían las cuestiones de fondo y se asesoraría en materia legislativa. | UN | ٧ - وفي المشاورات التي أجرتها اﻷمانة في وقت لاحق مع خبراء خارجيين ومنظمات دولية ، تم الاقتراح بأن فائدة الدليل التشريعي ستتعزز عن طريق وضع تمييز أوضح بين اﻷجزاء الاستهلالية والفصول المتبقية من الدليل التشريعي التي يقصد أن تتضمن مناقشة موضوعية ومشورة تشريعية . |
Se les permite a menudo asignar a peritos externos, en régimen de subcontratación, ciertas tareas regulatorias que no supongan la adopción definitiva de una decisión regulatoria. | UN | وكثيرا ما يسمح لهذه الهيئات بالتعاقد من الباطن مع خبراء خارجيين بشأن مهام رقابية معينة فيما عدا اتخاذ القرارات الرقابية النهائية . |
Se han implantado mecanismos innovadores, tales como presentaciones y debates con especialistas externos, entre ellos intelectuales, representantes de la sociedad civil y periodistas. | UN | وأدخلت آليات ابتكاريه مثل تقديم عروض وإجراء مناقشات مع خبراء خارجيين من بينهم أكاديميون وممثلون للمجتمع المدني وصحفيون. |
Esto se puede hacer de varias maneras, por ejemplo, mediante grupos comunitarios, encuestas del personal, relaciones industriales, encuestas de los consumidores, sondeos de opinión, seminarios que incluyan diálogos sobre cuestiones específicas, y reuniones con expertos externos. | UN | ويمكن أن يتم ذلك بطرق عدة من بينها، على سبيل المثال، اللجان المجتمعية والدراسات الاستقصائية في أوساط الموظفين وعلاقات العمل والدراسات الاستقصائية في أوساط المستهلكين واستطلاعات الرأي وحلقات العمل المرتبطة بحوارات مع أصحاب المصلحة بشأن قضايا محددة والاجتماعات مع خبراء خارجيين. |
1. Pedir al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que, en consulta con expertos externos de ser necesario, prepare un informe para su examen por el Grupo de Trabajo de composición abierta en su 34ª reunión y un informe actualizado que habrá de presentar a la 26ª Reunión de las Partes, en los que se: | UN | يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، بالتشاور مع خبراء خارجيين إذا استدعت الضرورة ذلك، إعداد تقرير ليبحثه الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الرابع والثلاثين، وتقرير مُستكمل ليُعْرَض على الاجتماع السادس والعشرين للأطراف يمكنه أن: |
Debido a que el cumplimiento de esos objetivos será una labor ardua y compleja, los primeros seis meses del bienio actual se destinaron a la preparación de las actividades comprendidas en el marco del proyecto de gestión de archivos y expedientes, por ejemplo, consultar con expertos externos y realizar la planificación estratégica. | UN | 99 - ونظرا للطبيعة المعقدة للعمل المطلوب لتحقيق هذه الأهداف وضخامته، كُرست الأشهر الستة الأولى من فترة السنتين الحالية لإعداد الأنشطة التي حددت في إطار مشروع إدارة المحفوظات والسجلات، بما في ذلك إجراء المشاورات مع خبراء خارجيين والتخطيط الاستراتيجي. |
El Sr. HERRMANN (Secretario de la Comisión) dice que los proyectos de capítulos de la guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada se han preparado en cooperación con expertos externos y otras organizaciones internacionales, a fin de que en la elaboración de los textos se combinaran de forma equilibrada la participación pública y la privada. | UN | ٨١ - السيد هيرمان )أمين اللجنة(: قال إن مشاريع فصول الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص قد أعدت بالتعاون مع خبراء خارجيين ومنظمات دولية أخرى، بغرض تحقيق صيغة أمثل للشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص في صياغة هذه النصوص. |
Todas las organizaciones han organizado alguna forma u otra de capacitación del personal, como sesiones informativas para los funcionarios superiores, instrucciones detalladas sobre la preparación de programas y del presupuesto, exposiciones sobre la utilización de indicadores de ejecución y cursos prácticos con la intervención de expertos externos. | UN | وأفادت المنظمات كافة أنها وفرت تدريبا لموظفيهــا بشكل أو بآخــر، بما في ذلك عقد جلسات إحاطة إعلامية لكبار المديرين وإعطاء تعليمات مفصلة بشأن اﻷعمال التحضيرية للبرنامج والميزانية، وتقديم عروض بشأن استخدام مؤشرات اﻷداء وعقد حلقات عمل مع خبراء خارجيين. |
Las actividades de apoyo que se promueven comprenden fundamentalmente la labor del personal que brinda protección y orientación individual a los jóvenes, de los especialistas en contestar consultas y de expertos externos tales como " consejeros de víctimas jóvenes " y " simpatizantes de las víctimas jóvenes " , así como de otros voluntarios regionales. | UN | ويجري تعزيز أنشطة الدعم هذه في المقام الأول بحماية الشباب وعن طريق موظفي الإرشاد والمتخصصين في تقديم الإستشارات للشباب بالتعاون مع خبراء خارجيين من قبيل " مستشارو إسداء المشورة للضحايا من الشباب " و " مقدمو الدعم للضحايا من الشباب " وغيرهم من المتطوعين الإقليميين. |
La Asamblea General, en su resolución 68/247 A (véase la sección V, párr. 32), solicitó al Secretario General que analizara las opciones para contratar los servicios de expertos externos a fin de tener la dotación de personal más adecuada para apoyar la ejecución del proyecto. | UN | 43 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 68/247 ألف (انظر الفرع خامسا، الفقرة 32) إلى الأمين العام استكشاف خيارات التعاقد مع خبراء خارجيين من أجل كفالة توفير أنسب مستويات ملاك الموظفين لتنفيذ المشروع. |
24. En el actual período de sesiones, se informó a la Comisión de que en las consultas que había celebrado la Secretaría con peritos externos y organizaciones internacionales se había sugerido que se realizaría la utilidad de la guía legislativa si se distinguía más claramente la parte introductoria de la guía de los capítulos restantes en los que se examinarían las cuestiones de fondo y se asesoraría en materia legislativa. | UN | ٤٢ - وفي الدورة الحادية والثلاثين، أبلغت اللجنة بأنه، في المشاورات التي أجرتها اﻷمانة مع خبراء خارجيين ومنظمات دولية منذ الدورة الثلاثين للجنة، أشير إلى أنه يمكن زيادة فائدة الدليل التشريعي بالتمييز بصورة أوضح بين اﻷجزاء الاستهلالية والفصول الباقية من الدليل التشريعي، التي خصصت لتتضمن المناقشة الموضوعية والمشورة التشريعية. |
24. En el actual período de sesiones, se informó a la Comisión de que en las consultas que había celebrado la Secretaría con peritos externos y organizaciones internacionales se había sugerido que se realizaría la utilidad de la guía legislativa si se distinguía más claramente la parte introductoria de la guía de los capítulos restantes en los que se examinarían las cuestiones de fondo y se asesoraría en materia legislativa. | UN | ٤٢ - وفي الدورة الحادية والثلاثين، أبلغت اللجنة بأنه، في المشاورات التي أجرتها اﻷمانة مع خبراء خارجيين ومنظمات دولية منذ الدورة الثلاثين للجنة، أشير إلى أنه يمكن زيادة فائدة الدليل التشريعي بالتمييز بصورة أوضح بين اﻷجزاء الاستهلالية والفصول الباقية من الدليل التشريعي، التي خصصت لتتضمن المناقشة الموضوعية والمشورة التشريعية. |
Se les permite a menudo asignar a peritos externos, en régimen de subcontratación, ciertas tareas regulatorias que no supongan la adopción definitiva de una decisión regulatoria. | UN | وكثيرا ما يسمح لهذه الهيئات بالتعاقد من الباطن مع خبراء خارجيين بشأن مهام رقابية معينة فيما عدا اتخاذ القرارات الرقابية النهائية . |
- Se organizan conferencias y charlas con especialistas externos, representantes de determinados oficios y asesores en materia profesional del Servicio de Empleo de Eslovenia; | UN | - إعداد محاضرات وندوات مع خبراء خارجيين وممثلين عن كل مهنة ومستشارين حرفيين من دائرة العمل السلوفينية؛ |