Todos ellos son procesos que ganan enormemente con la armonización de los ciclos de programación entre sí y, lo que es más importante, con los ciclos de planificación de los gobiernos. | UN | وتزداد قيمة هذه العمليات كثيرا إذا تمت مواءمة دورات البرامج وتزداد قيمتها أكثر مع دورات التخطيط الحكومية. |
Se debe también prestar atención a alinear los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) con los ciclos de los programas de desarrollo de los países. | UN | كما يجب النظر في مواءمة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مع دورات برامج التنمية القطرية. |
Sin embargo, comparte la opinión del Grupo Africano de que el proceso debe tener presente la necesidad de alinear los marcos de asistencia para el desarrollo con los ciclos de los programas de desarrollo de todos los países afectados. | UN | إلا أن موزمبيق تتفق في الرأي مع المجموعة الأفريقية على ضرورة أن تؤخذ بعين الاعتبار في سياق تلك العملية الحاجة إلى مواءمة أطر عمل المساعدة الإنمائية مع دورات البرمجة الإنمائية في البلدان المعنية. |
Las reuniones de cualquier otro órgano subsidiario se celebrarán conjuntamente con los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes, a menos que ésta decida otra cosa. | UN | وتعقد اجتماعات أي من الهيئات الفرعية اﻷخرى بالاقتران مع دورات مؤتمر اﻷطراف، ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف خلاف ذلك. |
Las reuniones de cualquier otro órgano subsidiario se celebrarán conjuntamente con los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes, a menos que ésta decida otra cosa. | UN | وتعقد اجتماعات أي من الهيئات الفرعية اﻷخرى بالاقتران مع دورات مؤتمر اﻷطراف، ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف خلاف ذلك. |
También recordó que, con arreglo al párrafo 6 del artículo 13 del Protocolo de Kyoto, los períodos de sesiones de la CP/RP se celebrarían conjuntamente con los de la Conferencia de las Partes, a menos que ésta decidiera otra cosa. | UN | وأشار أيضاً إلى أن دورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف يجب أن تُعقد، بموجب الفقرة 6 من المادة 13 من بروتوكول كيوتو، بالتزامن مع دورات مؤتمر الأطراف ما لم يُتخذ قرار بخلاف ذلك. |
Mi opinión es que un ciclo global de cinco años sería la opción más fiel a los ciclos de presentación de informes que los tratados establecieron en un principio. | UN | وأرى أن دورة شاملة من خمس سنوات ستكون الأكثر توافقا مع دورات تقديم التقارير الأصلية المحددة بموجب المعاهدات. |
La OMM tiene un ciclo de programación de cuatro años vinculado con las reuniones cuatrienales del Congreso de la OMM. | UN | فهذه المنظمة تسير على دورة برمجة مدتها أربع سنوات تترافق مع دورات مؤتمر المنظمة التي تعقد مرة كل أربع سنوات. |
Eso significa vivir en armonía con los ciclos de la Madre Tierra y del cosmos, y en equilibrio con todo lo que existe. | UN | ويعني ذلك أن نعيش بانسجام مع دورات أمنا الأرض والكون، وبتوازن مع كل ما هو موجود. |
La estrategia incluía la planificación de la fuerza de trabajo en la sede y en las oficinas sobre el terreno, juntamente con los ciclos de gestión de programas y de presupuesto. | UN | وتتضمن الاستراتيجية وضع الخطط للقوى العاملة في المقر وفي المواقع الميدانية، بالتواكب مع دورات إدارة البرامج والميزانية. |
La estrategia incluía la planificación de la fuerza de trabajo en la sede y en las oficinas sobre el terreno, juntamente con los ciclos de gestión de programas y de presupuesto. | UN | وتتضمن الاستراتيجية وضع الخطط للقوى العاملة في المقر وفي المواقع الميدانية، بالتواكب مع دورات إدارة البرامج والميزانية. |
Vivir bien significaba vivir en armonía con los ciclos de la Madre Tierra, los ciclos de la historia y todas las formas de vida. | UN | وأشارت إلى أن الحياة الكريمة تعني العيش في انسجام مع دورات أمّنا الأرض، ودورات التاريخ، وجميع أشكال الحياة. |
No se mencionaron iniciativas específicas para conseguir la armonización con los ciclos de planificación gubernamentales. | UN | ولم تجر الإشارة إلى إجراءات محددة لضمان الاتساق مع دورات التخطيط التي تتبعها الحكومات. |
El Fondo también ha expedido instrucciones sobre disposiciones de transición para hacer concordar sus ciclos de programación con los ciclos de planificación nacionales, en la inteligencia de que otros, particularmente el UNICEF y el PNUD harán otro tanto. | UN | وأصدر الصندوق كذلك تعليمات بشأن ترتيبات سد الفجوات بحيث تصبح دورته البرنامجية متسقة مع دورات التخطيط الوطنية، من منطلق أن اﻵخرين سوف يفعلون الشيء نفسه وخاصة اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Las reuniones de cualquier otro órgano subsidiario se celebrarán conjuntamente con los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes, a menos que ésta decida otra cosa. | UN | وتعقد اجتماعات أي من الهيئات الفرعية اﻷخرى بالاقتران مع دورات مؤتمر اﻷطراف، ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف خلاف ذلك. |
Las reuniones de cualquier otro órgano subsidiario se celebrarán conjuntamente con los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes, a menos que ésta decida otra cosa. | UN | وتعقد اجتماعات أي من الهيئات الفرعية اﻷخرى بالاقتران مع دورات مؤتمر اﻷطراف، ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف خلاف ذلك. |
Esto permitirá programar los períodos de sesiones de manera que no se superpongan con los períodos de sesiones del Grupo Especial del Mandato de Berlín. | UN | وهذا يسمح بوضع الجدول الزمني للدورات تجنباً للتداخل مع دورات الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين. |
Al planear sus futuros períodos de sesiones, el Grupo tal vez desee evitar conflictos de programación con los períodos de sesiones del Grupo Especial del Mandato de Berlín. | UN | وقد يود الفريق، عند التخطيط لدوراته المقبلة، أن يتجنب تعارض التوقيت مع دورات الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين. |
El Director Ejecutivo Adjunto (Programa) señaló que muchos de estos programas se estaban prorrogando a fin de sincronizar el ciclo de programación del FNUAP con los de sus organismos asociados en el Grupo Consultivo Mixto de Políticas (JCGP). | UN | وأشار نائب المديرة التنفيذية لشؤون البرامج الى أن العديد من هذه البرامج يجري تمديده لكي تتزامن دورة البرمجة في الصندوق مع دورات شركائه من الوكالات في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
34. En el párrafo 10 de la resolución 47/199, la Asamblea General reafirmó que los fondos y programas de las Naciones Unidas debían armonizar sus ciclos y adaptarlos a los ciclos presupuestarios, los planes y estrategias nacionales. | UN | ٣٤ - أكدت الجمعية العامة من جديد، في الفقرة ١٠ من القرار ٤٧/١٩٩، على أن تنسق صناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة دوراتها وأن تجعلها متكيفة مع دورات الميزانية والخطط والاستراتيجيات الوطنية. |
2. El Comité Económico se reunirá normalmente dos veces al año, coincidiendo con las reuniones del Consejo. | UN | 2- تجتمع لجنة الشؤون الاقتصادية عادةً مرتين في السنة بالتزامن مع دورات المجلس. |
Esos programas de corta duración por lo general se preparan para que el ciclo de programación del UNICEF se pueda armonizar con el de otros organismos o con las estrategias e iniciativas nacionales de desarrollo, o para que haya tiempo para finalizar el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). | UN | ويجري إعداد هذا النوع من المشاريع عادة كي يتسنى تحقيق اتساق الدورة البرنامجية لليونيسيف مع دورات الوكالات الأخرى، أو مع الاستراتيجيات والمبادرات الإنمائية الوطنية؛ أو بغرض إتاحة مهلة لإكمال إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في صورته النهائية. |
Toma nota de la labor productiva del Comité Mixto y apoya sus decisiones de pasar a una presentación anual de los trabajos con períodos de sesiones más cortos, por cuanto ello aumentará la eficacia con que desempeña sus funciones. | UN | وأشار إلى العمل البناء للمجلس، وأعرب عن دعمه لقراراته بالتحول إلى أسلوب العمل السنوي مع دورات أقصر مدة ، إذ أن هذا من شأنه تعزيز الفعالية التي يؤدي بها بواجباته. |
El taoísmo considera que la naturaleza misma es divina y que debemos vivir en armonía con sus ciclos y sistemas. | UN | وتعتقد الطاوية أن الطبيعة نفسها مقدسة، وأننا يجب أن نعيش في انسجام مع دورات الطبيعة ونظمها. |
Sin embargo, se espera que el programa termine su ciclo actual sin gastos sustancialmente superiores a los previstos, pese a que fue prorrogado para armonizarlo con el ciclo de los programas de otras organizaciones asociadas de las Naciones Unidas. | UN | وإن كان من المتوقع أن يكمل البرنامج دورته الحالية دون تجاوز كبير في النفقات، رغم تمديد مدته لتنسيق دورته مع دورات برامج منظمات اﻷمم المتحدة الشريكة اﻷخرى. |
Se han logrado progresos en la armonización de los ciclos de programación de las organizaciones integrantes del Grupo Consultivo Mixto de Políticas con los planes nacionales. | UN | وقد أحرز تقدم في مواءمة دورات برامج منظمات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات مع دورات الخطط الوطنية. |