También cooperamos con otros Estados en la lucha contra la delincuencia relacionada con las drogas y en el intercambio de información, sobre todo con respecto a la extradición de narcotraficantes. | UN | كما تتعاون مع دول أخرى في مجال ضبط جرائم المخدرات وتبادل المعلومات، خصوصا في مجال التسليم المراقب للمخدرات. |
La cooperación del Paraguay con otros Estados en el fortalecimiento de la seguridad en sus fronteras, a fin de prevenir el ingreso de personas vinculadas con el terrorismo es firme y permanente. | UN | تتعاون باراغواي بصورة وثيقة ودائمة مع دول أخرى في تعزيز أمن حدودها من أجل منع دخول أشخاص لهم صلة بالإرهاب. |
La India también ha concertado múltiples acuerdos bilaterales y multilaterales con objeto de cooperar con otros Estados en la eliminación del flagelo del terrorismo. | UN | واشتركت الهند أيضا في عدد من الاتفاقات الثنائية والدولية للتعاون مع دول أخرى في كبح بلاء الإرهاب. |
38. En el ciclo 2004-2006, el 66% de los Estados informantes contaba con legislación que les permitió cooperar con otros Estados para luchar contra el tráfico por mar, a diferencia del 44% en el ciclo 2002-2004. | UN | 38- وفي الفترة 2004-2006، كان لدى 66 في المائة من الدول المبلّغة تشريعات تسمح بالتعاون مع دول أخرى في التصدّي للاتجار عن طريق البحر، مقارنة بنسبة 44 في المائة في الفترة 2002-2004. |
Por su parte, Nueva Zelandia señaló que colaboraba con otros Estados a fin de identificar y resolver los obstáculos para su adhesión al Acuerdo. | UN | وأشارت نيوزيلندا إلى أنها تعاونت مع دول أخرى في تحديد وحل العقبات أمام الانضمام إلى الاتفاق. |
En el decenio de 1990 esos importantes tratados llevaron a la mejora de nuestras relaciones con otros Estados de la región. | UN | أدت هاتان المعاهدتان الهامتان في التسعينيات إلى تحسين علاقاتنا مع دول أخرى في المنطقة. |
La DIF tiene el mandato de intercambiar información financiera con otros Estados en relación con el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وقد فُوِّضت إلى وحدة الاستخبارات المالية صلاحيةُ تبادل الاستخبارات المالية مع دول أخرى في ما يتعلق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Todos los Estados tienen el deber de adoptar las medidas que, en relación con sus respectivos nacionales, puedan ser necesarias para la conservación de los recursos vivos de alta mar, o de cooperar con otros Estados en su adopción. | UN | على جميع الدول واجب اتخاذ ما قد يكون ضروريا من التدابير بالنسبة الى رعايا كل منها من أجل حفظ الموارد الحية ﻷعالي البحار، أو التعاون مع دول أخرى في اتخاذ تلك التدابير. |
La República del Congo ha suscrito cierto número de compromisos bilaterales y multilaterales que le permiten cooperar con otros Estados en la esfera de la lucha contra el terrorismo. | UN | دخلت جمهورية الكونغو في عدد من الالتزامات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تتيح لها أن تتعاون مع دول أخرى في ميدان محاربة الإرهاب. |
Guinea-Bissau es parte de la red de la Interpol, por vía de la cual coopera con otros Estados en la lucha contra la criminalidad. | UN | وغينيا - بيساو عضو في شبكة الإنتربول التي تتعاون من خلالها مع دول أخرى في مكافحة الجريمة. |
Obligación del Estado del pabellón de adoptar las medidas que en relación con sus respectivos nacionales puedan ser necesarias para la conservación de los recursos vivos de la alta mar, o de cooperar con otros Estados en su adopción. | UN | تلتزم دولة العلم باتخاذ ما قد يكون ضروريا من تدابير بالنسبة إلى رعايا كل منها من أجل حفظ الموارد الحية لأعالي البحار، أو بالتعاون مع دول أخرى في اتخاذ تلك التدابير. |
Toda la información obtenida por medio de las anteriores técnicas investigativas, puede ser compartida con otros Estados en el marco de una investigación criminal, también pueden utilizarse datos de inteligencia policial en investigaciones penales. | UN | ويمكن تقاسم جميع المعلومات التي يتم الحصول عليها باستخدام أساليب التحقيق المذكورة أعلاه مع دول أخرى في سياق أي تحقيق جنائي. ويمكن أيضا استخدام معلومات استخبارات الشرطة في التحقيقات الجنائية. |
Palau considera que la tecnología y la capacitación mejorarán su capacidad de cooperar con otros Estados en la lucha contra la utilización de documentos de viaje fraudulentos y, en la medida de lo posible, de aplicar procedimientos más eficaces de detección de terroristas y de seguridad de los pasajeros. | UN | وتعتقد بالاو أن هذه التكنولوجيا والتدريب من شأنهما تحسين قدرتها على التعاون مع دول أخرى في مكافحة وثائق السفر المزورة، وتعزيز، قدر المستطاع، الإجراءات المتعلقة بكشف الإرهابيين وأمن المسافرين. |
F. Cooperación con otros Estados en la búsqueda o la identificación de hijos de personas desaparecidas | UN | واو- التعاون مع دول أخرى في البحث عن أطفال الأشخاص المختفين أو التعرف عليهم |
Como se indicó en el punto anterior, estas técnicas pueden utilizarse en cooperación con otros Estados en el marco de la ley 24767 de cooperación penal internacional ya mencionada. | UN | ووفقا لما ذُكر في النقطة السابقة، يمكن استخدام هذه الأساليب بالتعاون مع دول أخرى في إطار القانون 24-767 السابق ذكره بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
Los Estados miembros de la Unión Europea han estado trabajando con otros Estados en la esfera de la destrucción de los sistemas portátiles de defensa antiaérea y la gestión de las existencias y de la seguridad, y seguirán trabajando de manera proactiva para ayudar a los Estados que no estén en condiciones de hacerlo a proteger sus existencias y a destruir los excedentes de esas armas. | UN | ما انفكت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تعمل مع دول أخرى في ميدان تدمير نظم الدفاع الجوي المحمولة وخزنها وإدارة أمنها، وستواصل العمل على نحو نشيط لمساعدة الدول التي ليس في وسعها تأمين مخزوناتها وتدمير ما هو فائض منها على القيام بذلك. |
83. El Grupo de Trabajo insta a los Estados a poner fin a la práctica de mantener prisiones y centros de detención secretos y, cuando cooperen con otros Estados en la legítima lucha contra el terrorismo, a utilizar siempre recursos jurídicos sólidos como los arreglos sobre extradición, deportación, expulsión, traslado de procedimientos o traslado de condenados. | UN | 83- ويحث الفريق العامل الدول على وقف إدارة السجون ومرافق الاحتجاز السرية. وينبغي لها، عند التعاون مع دول أخرى في كفاحها المشروع ضد الإرهاب، أن ترسي دائماً عمليات نقل المشتبه فيهم بين الدول، على أسس قانونية سليمة مثل ترتيبات التسليم، والإبعاد، والطرد، وإحالة الإجراءات أو نقل المحكوم عليهم. |
Los Estados miembros de la Unión Europea han estado trabajando con otros Estados en la esfera de la destrucción de los sistemas portátiles de defensa antiaérea y la gestión de los arsenales y la seguridad y seguirá trabajando dinámicamente para ayudar a los Estados que lo precisen a hacer seguros sus arsenales y a destruir los excedentes de ese tipo de armas. | UN | وما برحت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تعمل مع دول أخرى في ميدان تدمير منظومات الدفاع الجوي المحمولة وإدارة المخزونات والأمن، وستواصل العمل على نحو استباقي لمساعدة الدول التي لا يمكنها أن تكفل أمن مخزوناتها وأن تدمر الفوائض من هذه الأسلحة على أن تفعل ذلك. |
138. El Comité toma nota complacido de los numerosos acuerdos bilaterales que el Estado Parte ha firmado con otros Estados en la esfera de la cooperación judicial. | UN | 138- تُحيط اللجنة علماً مع التقدير بالاتفاقات الثنائية العديدة التي وقعتها الدولة الطرف مع دول أخرى في ميدان التعاون القضائي. |
2.3 ¿De qué modo coopera Chipre con otros Estados para reforzar la seguridad de sus fronteras internacionales a fin de impedir que las personas culpables de incitación a la comisión de actos de terrorismo entren en su territorio, en particular combatiendo la utilización de documentos de viaje fraudulentos y, en la medida de lo posible, aplicando procedimientos más eficaces de detección de terroristas y de seguridad en el transporte de pasajeros? | UN | 2-3 كيف تتعاون قبرص مع دول أخرى في تعزيز أمن حدودها الدولية بغية منع المذنبين بالتحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية من دخول إقليمها، بما في ذلك مكافحة وثائق السفر المزوّرة من خلال القيام، إلى الحد الممكن إحرازه، بزيادة التدقيق في هويات الإرهابيين وتوسيع إجراءات أمن الركاب؟ |
a) ¿Cuáles son las principales dificultades que existen para cooperar con otros Estados a fin de combatir el fraude económico y los delitos relacionados con la identidad? | UN | (أ) ما هي الصعوبات الرئيسية المواجهة عند التعاون مع دول أخرى في مجال مكافحة جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية؟ |
También se han entablado conversaciones con otros Estados de la región sobre la posibilidad de armonizar las políticas de inmigración y concesión de asilo. | UN | وهناك أيضا مناقشات جارية مع دول أخرى في المنطقة بشأن ما إن كان بالإمكان مواءمة سياستي الهجرة ومنح اللجوء. |
Respuesta: La India es parte en varios mecanismos bilaterales y multilaterales de cooperación con otros Estados con el fin de luchar contra el terrorismo, entre los que cabe citar los siguientes: | UN | الرد: انضمت الهند إلى عدة آليات ثنائية ومتعددة الأطراف للتعاون مع دول أخرى في تقليص غائلة الإرهاب. وتشمل هذه الآليات: |
La República de Moldova colabora con otros Estados sobre la base de acuerdos bilaterales y multilaterales, entendimientos y tratados en los que Moldova es parte, en lo que respecta a la protección oficial de testigos, personas lesionadas y otras personas que prestan asistencia en una causa penal. | UN | ويجري التعاون مع دول أخرى في مسألة حماية الدولة للشهود والأشخاص المصابين وغيرهم من الأشخاص الذين يقدمون المساعدة للقضية الجنائية على أساس اتفاقات وتفاهمات ومعاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف تعد جمهورية مولدوفا طرفا فيها. |