| Reconocemos y agradecemos las contribuciones que algunos Estados Miembros se han comprometido a hacer y esperamos poder colaborar y coordinarnos con otros Estados Miembros. | UN | إننا ننوه بالمساهمات التي سبق للدول الأعضاء أن التزمت بها ونقدِّرها ونحن نتطلع إلى التعاون والتنسيق مع دول أعضاء أخرى. |
| Junto con otros Estados Miembros, los Estados Unidos promueven la introducción de importantes reformas en diversos aspectos de la ejecución de operaciones de mantenimiento de la paz, muchas de las cuales competen al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وهي تؤيد، بالمشاركة مع دول أعضاء أخرى، إجراء إصلاحات هامة، يتعلق الكثير منها بتنفيذ عمليات حفظ السلام. |
| Trabajaremos activamente con otros Estados Miembros para asegurar que ese informe reciba la respuesta tan positiva que merece. | UN | وسوف نعمل بنشاط مع دول أعضاء أخرى لضمان أن يحظى هذا التقرير بالاستجابة البناءة القوية التي يستحقها. |
| Eslovaquia comunicó que había celebrado acuerdos de esa índole con Estados Miembros de la Unión Europea y con otros países de Europa oriental. | UN | وأفادت سلوفاكيا بأنها أبرمت اتفاقات من هذا القبيل مع دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع بلدان أخرى في أوروبا الشرقية. |
| Eslovaquia comunicó que había celebrado acuerdos de esa índole con Estados Miembros de la Unión Europea y con otros países de Europa oriental. | UN | وأفادت سلوفاكيا بأنها أبرمت اتفاقات من هذا القبيل مع دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع بلدان أخرى في أوروبا الشرقية. |
| La delegación también celebra consultas con los Estados Miembros acerca de diversas resoluciones de interés. | UN | كما يجري الوفد مشاورات مع دول أعضاء بشأن مختلف القرارات التي تهمّه. |
| De conformidad con estos instrumentos, la UE coopera con el OIEA para poner en práctica proyectos específicos con los Estados Miembros del OIEA. | UN | وبموجب هذين الصكين، يتعاون الاتحاد الأوروبي مع الوكالة على تنفيذ مشاريع محددة مع دول أعضاء فيها. |
| Prosiguen las negociaciones con otros Estados Miembros que han expresado su interés en aportar fuerzas a la INTERFET. | UN | ويجري التفاوض مع دول أعضاء أخرى أبدت اهتماما بالمساهمة بقوات في القوة الدولية. |
| Conjuntamente con otros Estados Miembros estamos examinando detenidamente el informe valiente y de amplio alcance del Grupo. | UN | ونقوم حاليا، مع دول أعضاء أخرى بدراسة التقرير الشجاع والبعيــد الأثــر الذي أعده الفريق دراسة دقيقة. |
| El Reino Unido está dispuesto a colaborar con otros Estados Miembros para lograr esta reforma. | UN | والمملكة المتحدة مستعدة للعمل مع دول أعضاء أخرى لتحقيق هذا الإصلاح. |
| Si un Estado comete hechos internacionalmente ilícitos conjuntamente con otros Estados Miembros de una organización internacional, no debe excluirse enteramente su responsabilidad material individual ante un tercer Estado que no sea miembro de la organización. | UN | وإذا ارتكبت دولة ما فعلا غير مشروع دوليا بالاشتراك مع دول أعضاء أخرى بمنظمة دولية، فإن مسؤوليتها المادية الانفرادية إزاء دولة ثالثة ليست عضوا بالمنظمة ينبغي ألا تُستبعد استبعادا كليا. |
| El Brasil está dispuesto a compartir su experiencia en ese sentido con otros Estados Miembros. | UN | وأكد استعداد البرازيل لتقاسم تجربتها في هذا الخصوص مع دول أعضاء أخرى. |
| Ciertamente, trabajaremos sobre las propuestas con otros Estados Miembros. | UN | وبطبيعة الحال، سنعمل على إعداد هذه المقترحات مع دول أعضاء أخرى. |
| Su delegación espera con interés colaborar con otros Estados Miembros para avanzar en la aplicación del programa de desarrollo. | UN | ويتطلع وفده إلى العمل مع دول أعضاء أخرى لإحراز تقدم بشأن البرنامج الإنمائي. |
| Si bien el Grupo desea cooperar con otras delegaciones, no puede hacerlo con Estados Miembros que actúan en secreto. | UN | وأردف أنه في حين أن المجموعة ترغب في الاشتراك مع الوفود الأخرى، فليس في وسعها العمل مع دول أعضاء تعمل في الخفاء. |
| A fines de año, 11 acusados ya estaban presos en el Centro de Detención o se había decidido su transferencia a la custodia del Tribunal con arreglo a acuerdos de cooperación con Estados Miembros. | UN | وبحلول نهاية السنة، كان هناك ١١ شخصا متهما إما أنهم أودعوا السجن في مركز الاحتجاز وإما تم تحديدهم لنقلهم إلى حراسة المحكمة بموجب ترتيبات تعاونية مع دول أعضاء. |
| Las persistentes iniciativas de dicho Gobierno para concertar acuerdos bilaterales con Estados Miembros en virtud del artículo 98 del Estatuto también es causa de inquietud. | UN | وتعتبر الإجراءات التي ما انفكت نفس الحكومة تتخذها لإبرام اتفاقات ثنائية الأطراف مع دول أعضاء عملاً بالمادة 98 من النظام الأساسي، مصدر قلق إضافي. |
| Dinamarca colabora con Estados Miembros de la Unión Europea y otras contrapartes europeas e internacionales en el intercambio de experiencias y la búsqueda de prácticas óptimas en materia de diálogo e inclusión. | UN | تقوم الدانمرك، مع دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي ونظراء أوروبيين ودوليين آخرين، بتبادل الخبرات والتعرف على أفضل الممارسات في مجال الحوار والاندماج. |
| La organización está decidida a colaborar estrechamente con los Estados Miembros de las Naciones Unidas y está especialmente comprometida con el Consejo de Seguridad. | UN | وتلتزم بالعمل عن كثب مع دول أعضاء في الأمم المتحدة وتعمل بشكل خاص مع مجلس الأمن. |
| Ello dio lugar a la celebración de varias reuniones preparatorias con los Estados Miembros y otras partes interesadas que proporcionaron una plataforma regional para esbozar las cuestiones, las prioridades y las medidas fundamentales que se abordarían en la Cumbre Mundial. | UN | وتطلب ذلك عقد سبعة اجتماعات تحضيرية مع دول أعضاء وأصحاب مصلحة آخرين. وقد وفرت الاجتماعات منهاجا إقليميا حُددت فيه بإيجاز القضايا الأساسية والأولويات والإجراءات المقرر تناولها في مؤتمر القمة العالمي. |
| 14. Cabe observar que la Secretaría ha seguido realizando esfuerzos por cobrar las cuotas pendientes y, en 2004, negoció cuatro nuevos planes de pago con los Estados Miembros. | UN | 14- ومن الملاحظ أن الأمانة واصلت بذل جهودها لتحصيل الاشتراكات المقررة غير المسددة وتفاوضت بشأن أربع خطط للدفع مع دول أعضاء خلال عام 2004. |
| El Japón trabajará junto a otros Estados Miembros para ampliar y fortalecer el Registro, incluyendo también en él los arsenales de armas. | UN | وستعمل اليابان، مع دول أعضاء أخرى، لتوسيع ودعم السجل بشموله أيضا لمخزونات اﻷسلحة على سبيل المثال. |