ويكيبيديا

    "مع رؤية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con la visión
        
    • con una visión
        
    • con el objetivo
        
    • con la concepción
        
    • con la perspectiva
        
    • a la visión
        
    • con la aspiración
        
    • con la propia visión
        
    • visión de
        
    La Organización se fundó después de dos guerras mundiales con la visión de un mundo seguro y pacífico. UN لقد شكّلت دولها الأعضاء الأمم المتحدة في أعقاب الحربين العالميتين مع رؤية عالم آمن وسلمي.
    Por otra parte, durante sus labores habituales los miembros de los Comités examinan el ajuste con la visión definitiva. UN وفضلا عن ذلك، ينظر أعضاء اللجنتين في المواءمة مع رؤية الوضع النهائي في سياق عملهم العادي.
    Por lo tanto, la Unión Europea está de acuerdo con la visión del Grupo de que se presten servicios como si se tratara de una única entidad. UN وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي يتفق مع رؤية الفريق المتعلقة بتوحيد الأداء.
    Consideramos que una verdadera alianza con una visión común de compromiso y solidaridad multilateral pueden aún garantizar nuestro futuro. UN ونعتقد أن إقامة شراكة حقيقية مع رؤية عامة ومشتركة للالتزام والتضامن المتعدد الأطراف يمكنهما ضمان مستقبلنا.
    Por ello, es indispensable hacer coincidir los intereses de todos y cada uno de los Estados Miembros con una visión de un mundo más equilibrado, más justo y más humano. UN وبالتالي فإن من الأهمية بمكان مواءمة مصالح جميع الدول الأعضاء مع رؤية للعالم تكون أكثر إنصافا وعدلا وإنسانية.
    En ese sentido, la antigua Comisión de la Cuenca del Lago Chad y la Comisión Mixta Nigeria-Níger son coherentes con la visión de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN وفي هذا الصدد، فإن هيئة حوض بحيرة تشاد واللجنة المشتركة بين نيجيريا والنيجر القائمتين منذ عهد بعيد متسقتان مع رؤية ' الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا`.
    Además, estas normas coinciden con la visión del país sobre la dignidad del ser humano. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتفق معايير حقوق الإنسان الدولية مع رؤية البلاد فيما يتعلق بكرامة الإنسان.
    Por otra parte, durante sus labores habituales los miembros de los comités examinan las medidas de ajuste con la visión definitiva. UN وفضلا عن ذلك، ينظر أعضاء اللجنتين في المواءمة مع رؤية الوضع النهائي في سياق عملهم العادي.
    Se puede contrastar la visión pragmática de los habitantes de los distintos lugares con la visión a largo plazo de los planificadores y con la visión global de quienes tienen la responsabilidad del desarrollo subnacional y nacional. UN وربما اختلفت الرؤية العملية للسكان المحليين مع رؤية المخططين البعيدة المدى، والرؤية العالمية ﻷولئك الذين يضطلعون بمسؤولية التنمية على المستويين دون الوطني والوطني.
    Creemos que la Secretaría debe rectificar efectivamente ese aspecto en los futuros informes, a fin de que la visión de las Naciones Unidas pueda interactuar con la visión de los Estados Miembros para poner fin al sufrimiento del pueblo palestino que se encuentra bajo la ocupación. UN ولذلك، نرى ضرورة قيام الأمانة العامة بمعالجته بشكل فعال في تقاريرها القادمة لكي تتفاعل رؤية الأمم المتحدة مع رؤية الدول الأعضاء لإنهاء معاناة الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال.
    Esto está de conformidad con la visión 2020 de la ASEAN, que concibe a esta Asociación como una comunidad de naciones unidas en el desarrollo dinámico y en una congregación de sociedades protectoras. UN ويتسق ذلك مع رؤية الرابطة لعام 2020، التي تتوخى أن تصبح الرابطة مجموعة من البلدان التي ترتبط بشراكة في مجال التنمية الدينمية، وفي مجموعة من المجتمعات التي توفر الرعاية لمواطنيها.
    Las Naciones Unidas constituyen el medio natural y necesario en el que deberían coordinarse nuestros esfuerzos y definirse nuestras estrategias, en plena concordancia con la visión de los países africanos que son Miembros. UN والأمم المتحدة هي المكان الطبيعي والضروري حيث ينبغي تنسيق جهودنا وتحديد استراتيجياتنا، على نحو يتفق تماما مع رؤية الدول الأفريقية الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Consideramos que una asociación genuina con una visión común y compartida de compromiso y solidaridad multilateral aún puede garantizar nuestro futuro. UN ونعتقد أن إقامة شراكة حقيقية مع رؤية عامة ومشتركة من الالتزام والتضامن المتعدد الأطراف ما زال في وسعها ضمان مستقبلنا.
    se acercó a mí con una visión de hacer estas cosas no para la gente, para los animales. TED لقد اتصل بي مع رؤية حول القيام بهذه الأمور ليس من أجل البشر بل من أجل الحيوانات.
    En vez de estar mirando una pared blanca elegí rodearme con una visión de la creación de Dios. Open Subtitles بدلاًً من إحاطة نفسى بجدران فارغة , أخترت الرؤية بنفسى مع رؤية إبداع الإله
    Son cazadores en el cielo. con una visión excelente. Open Subtitles إنّهم صيّادون في السماء مع رؤية مُمتازة.
    Con ese fin, ha eliminado los impuestos a la importación de paneles solares y ha alentado a la industria nacional a invertir en la energía ecológica, a tono con el objetivo del Gobierno de lograr un " Bangladesh digital " , antes de 2021. UN ولبلوغ تلك الغاية، ألغت ضرائب الاستيراد على اللوحات الشمسية وشجَّعت الصناعات المحلية على الاستثمار في الطاقة الخضراء، انسجاماً مع رؤية الحكومة من أجل " بنغلاديش رقمية " بحلول عام 2021.
    El análisis demuestra que las esferas en que los países en que se ejecutan programas solicitan el apoyo del PNUD concuerdan casi plenamente con la perspectiva plasmada en los objetivos de desarrollo del Milenio y el marco programático más amplio del PNUD. UN 29 - ويظهر التحليل أن مجالات الدعم التي تطلبها البلدان المستفيدة من البرامج من البرنامج الإنمائي تكاد تكون متطابقة تماما مع رؤية الأهداف الإنمائية للألفية والإطار البرمجي الأوسع للبرنامج الإنمائي.
    A diferencia de los años anteriores, el MANUD actual se ajusta a la " Visión 2030 " de Kenya. UN وعلى خلاف ما جرى في السنوات الماضية، يتواءم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الحالي مع رؤية كينيا لعام 2030.
    El Plan de Acción de las Naciones Unidas, de conformidad con la aspiración del Marco de Acción de Hyogo de reducir considerablemente las pérdidas ocasionadas por los desastres en todos los países, establece tres compromisos para contribuir a acelerar la reducción del riesgo y respaldar los esfuerzos por aumentar la resiliencia. UN وتحدد خطة عمل الأمم المتحدة، تمشيا مع رؤية إطار عمل هيوغو للحد، بدرجة كبيرة من الخسائر التي تسببها الكوارث في جميع البلدان، ثلاثة التزامات بدعم الحد من المخاطر على نحو مستعجل والجهود الرامية إلى زيادة القدرة على التحمل.
    Es importante que la Comisión de Consolidación de la Paz tenga en cuenta el plan de emergencia formulado por el Gobierno, en consonancia con la propia visión de la Comisión para los países que transitan de un conflicto a la paz. UN وقال إنه من المهم أن تأخذ لجنة بناء السلام في حسبانها خطة الطوارئ التي صاغتها الحكومة، تمشيا مع رؤية اللجنة للبلدان التي تنتقل من مرحلة الصراع إلي مرحلة السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد