Con este fin, coopera estrechamente con las asociaciones de niñas y mujeres inmigrantes. | UN | وتحقيقاً لذلك، فإنه يتعاون تعاوناً وثيقاً مع رابطات الفتيات والنساء المهاجرات. |
Dijo que la secretaría se comprometía a mejorar la comunicación sobre esas cuestiones y que proseguiría su labor en estrecha cooperación con las asociaciones del personal. | UN | وقالت إن اﻷمانة ملتزمة بتحسين الاتصالات بشأن هذه المسائل، وستواصل التعاون الوثيق مع رابطات الموظفين. |
Papel que desempeñan los gobiernos juntamente con las asociaciones mercantiles o industriales | UN | دور الحكومات بالاشتراك مع رابطات التجارة أو الصناعة |
Además, ONUHábitat ha estado trabajando con asociaciones de urbanistas de países africanos para apoyar el establecimiento de una asociación africana de urbanistas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظل موئل الأمم المتحدة يعمل مع رابطات المخططين من البلدان الأفريقية لدعم إنشاء رابطة تخطيط أفريقية. |
Además, su División ya ha recibido, y está utilizando, guías comerciales enviadas por diversas Misiones, y se reunirá gustosamente con asociaciones comerciales nacionales en Nueva York. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تلقت شعبته أدلة تجارية من مختلف البعثات، وبدأت باستخدامها، وهي على استعداد للاجتماع مع رابطات مهنية وطنية في نيويورك. |
La Relatora Especial se ha reunido con frecuencia con asociaciones de familiares de las personas desaparecidas. | UN | وقد اجتمعت المقررة الخاصة مرارا مع رابطات أسر المفقودين والمختفين. |
También se alentó a los centros de información en todo el mundo a trabajar en colaboración con las asociaciones locales pro Naciones Unidas. | UN | كما تم تشجيع مراكز اﻹعلام في مختلف أنحاء العالم على العمل سوية مع رابطات اﻷمم المتحدة المحلية. |
El Dr. Fuster abordó asimismo el tema de la cooperación con las asociaciones de los países en desarrollo que se ocupan de los problemas cardíacos. | UN | كما تناول موضوع التعاون مع رابطات أطباء القلب في البلدان النامية. |
iii) Coordinación de negociaciones y administración de acuerdos con las asociaciones de intérpretes y traductores independientes ; | UN | `3 ' تنسيق المفاوضات وإدارة الاتفاقات مع رابطات المترجمين الشفويين والمترجمين المستقلين؛ |
La FIATA cooperaba con las asociaciones nacionales para desarrollar y promover el uso de documentos de transporte uniformes y condiciones de comercio estándar. | UN | ويعمل الاتحاد مع رابطات وطنية على تطوير وتعزيز استخدام وثائق شحن موحدة وشروط اتجار موحدة. |
Estas iniciativas requieren una colaboración firme con las asociaciones de inmigrantes y con las autoridades de los países asociados. | UN | وهذه المبادرات تتطلب شراكة قوية مع رابطات المهاجرين ومع سلطات البلدان الشريكة. |
Para facilitar ese proceso, entidades como la FAO colaboran con las asociaciones de empresarios y las cámaras de comercio. | UN | ولتسهيل هذه العملية، تعمل كيانات مثل منظمة الأغذية والزراعة مع رابطات الأعمال والغرف التجارية. |
:: Celebración de 2 reuniones con las asociaciones de jóvenes y los partidos políticos y se elaboran 2 programas de los medios de difusión sobre la promoción de la tolerancia política entre ellos | UN | :: عقد اجتماعين مع رابطات الشباب والأحزاب السياسية وتنظيم برنامجين إعلاميين بشأن تشجيع التسامح السياسي فيما بينها |
También se facilitarán ayudas para la vida cotidiana, como servicios de limpieza y de distribución de comidas, en colaboración con asociaciones de mujeres y de jóvenes de la comunidad. | UN | وستقدم كذلك مساعدات للمعيشة اليومية، مثل خدمات التنظيف وتسليم الوجبات، بالتعاون مع رابطات النساء والشباب المحلية. |
5 a 7 de junio Reunión consultiva del PNUMA con asociaciones de la Industria y el Comercio, París | UN | ٥-٧ حزيران/ يونيه ١٩٩٥ الاجتماع الاستشاري لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع رابطات الصناعة والتجارة، باريس |
Además, se han concertado acuerdos con asociaciones juveniles extranjeras sobre cuestiones como intercambios culturales, turísticos y deportivos. | UN | وعلاوة على ذلك، أُبرمت مع رابطات شباب أجنبية اتفاقات بشأن بعض المسائل من مثل التبادل الثقافي والسياحي والرياضي. |
El UNICEF también trabaja con asociaciones de jueces y abogados, con comisiones de los derechos del niño y con las oficinas de los defensores del pueblo. | UN | وتعمل اليونيسيف أيضا مع رابطات من القضاة والمحامين، ولجان حقوق الطفل وأمناء المظالم. |
En ese sentido, los países nórdicos valoran la práctica de la cooperación con asociaciones de juristas que participan en la codificación y el desarrollo del derecho internacional, e instan a que siga promoviéndose dicha cooperación. | UN | وفي هذا الصدد تنظر البلدان النوردية بعين التقدير إلى ممارسة التعاون مع رابطات الحقوقيين المشاركة في أعمال تدوين وتطوير القانون الدولي وتشجع على المزيد من التعاون الذي يتسم بهذه النوعية. |
Además, se han establecido contactos con asociaciones profesionales de oficiales de policía y militares de sexo femenino a fin de encontrar candidatas cualificadas. | UN | وإضافة إلى ذلك، أقيمت اتصالات مع رابطات مهنية لضابطات الشرطة والجيش في محاولة للتعرف على المرشحات المؤهلات. |
Ha habido contactos muy alentadores a ese respecto con asociaciones malienses y francesas. | UN | وقد تم إجراء عدد من الاتصالات الواعدة مع رابطات من مالي وفرنسا. |
Añadió que la tensión entre España y la colonia comenzó a deteriorarse en 2012, cuando las autoridades de Gibraltar dejaron de aplicar el acuerdo informal alcanzado con las cofradías de pescadores españoles en 1999. | UN | 46 - ومضى المتحدث قائلاً إن التوتر قد ازداد بين اسبانيا والمستعمرة منذ عام 2012، عندما أنهت سلطات جبل طارق اتفاق عام 1999 غير الرسمي مع رابطات صيادي السمك الاسبان. |
El Estado parte mantiene un contacto directo con la Asociación de Familias de Personas Desaparecidas del municipio de Vogošća, con la que las autoridades colaboran de manera estrecha y constante. | UN | وتقيم الدولة الطرف اتصالات مباشرة مع رابطات أسر المفقودين من بلدية فوكوشكا كما أن التعاون بين هذه المنظمة والسلطات تعاون وثيق وثابت. |
La Oficina celebró varias reuniones con las familias y las asociaciones que las agrupan. | UN | وعُقد عدد من الاجتماعات مع رابطات أسر ومع أسر. |
Propósito y objetivos: UIL es una organización nacional de trabajadores, cuya labor fundamental se centra en la negociación colectiva de carácter sectorial con las organizaciones empresariales y también en políticas económicas y sociales de carácter nacional. | UN | الغرض والأهداف: UIL هي منظمة عمالية وطنية، تعنى في المقام الأول بأنشطة التفاوض الجماعي مع رابطات أصحاب العمل على الصعيد القطاعي، وبالسياسات الاجتماعية والاقتصادية على الصعيد الوطني. |