ويكيبيديا

    "مع رابطات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con las asociaciones
        
    • con asociaciones
        
    • con las cofradías
        
    • con la Asociación de
        
    • y las asociaciones
        
    • las asociaciones de
        
    • con las organizaciones empresariales
        
    Con este fin, coopera estrechamente con las asociaciones de niñas y mujeres inmigrantes. UN وتحقيقاً لذلك، فإنه يتعاون تعاوناً وثيقاً مع رابطات الفتيات والنساء المهاجرات.
    Dijo que la secretaría se comprometía a mejorar la comunicación sobre esas cuestiones y que proseguiría su labor en estrecha cooperación con las asociaciones del personal. UN وقالت إن اﻷمانة ملتزمة بتحسين الاتصالات بشأن هذه المسائل، وستواصل التعاون الوثيق مع رابطات الموظفين.
    Papel que desempeñan los gobiernos juntamente con las asociaciones mercantiles o industriales UN دور الحكومات بالاشتراك مع رابطات التجارة أو الصناعة
    Además, ONUHábitat ha estado trabajando con asociaciones de urbanistas de países africanos para apoyar el establecimiento de una asociación africana de urbanistas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل موئل الأمم المتحدة يعمل مع رابطات المخططين من البلدان الأفريقية لدعم إنشاء رابطة تخطيط أفريقية.
    Además, su División ya ha recibido, y está utilizando, guías comerciales enviadas por diversas Misiones, y se reunirá gustosamente con asociaciones comerciales nacionales en Nueva York. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلقت شعبته أدلة تجارية من مختلف البعثات، وبدأت باستخدامها، وهي على استعداد للاجتماع مع رابطات مهنية وطنية في نيويورك.
    La Relatora Especial se ha reunido con frecuencia con asociaciones de familiares de las personas desaparecidas. UN وقد اجتمعت المقررة الخاصة مرارا مع رابطات أسر المفقودين والمختفين.
    También se alentó a los centros de información en todo el mundo a trabajar en colaboración con las asociaciones locales pro Naciones Unidas. UN كما تم تشجيع مراكز اﻹعلام في مختلف أنحاء العالم على العمل سوية مع رابطات اﻷمم المتحدة المحلية.
    El Dr. Fuster abordó asimismo el tema de la cooperación con las asociaciones de los países en desarrollo que se ocupan de los problemas cardíacos. UN كما تناول موضوع التعاون مع رابطات أطباء القلب في البلدان النامية.
    iii) Coordinación de negociaciones y administración de acuerdos con las asociaciones de intérpretes y traductores independientes ; UN `3 ' تنسيق المفاوضات وإدارة الاتفاقات مع رابطات المترجمين الشفويين والمترجمين المستقلين؛
    La FIATA cooperaba con las asociaciones nacionales para desarrollar y promover el uso de documentos de transporte uniformes y condiciones de comercio estándar. UN ويعمل الاتحاد مع رابطات وطنية على تطوير وتعزيز استخدام وثائق شحن موحدة وشروط اتجار موحدة.
    Estas iniciativas requieren una colaboración firme con las asociaciones de inmigrantes y con las autoridades de los países asociados. UN وهذه المبادرات تتطلب شراكة قوية مع رابطات المهاجرين ومع سلطات البلدان الشريكة.
    Para facilitar ese proceso, entidades como la FAO colaboran con las asociaciones de empresarios y las cámaras de comercio. UN ولتسهيل هذه العملية، تعمل كيانات مثل منظمة الأغذية والزراعة مع رابطات الأعمال والغرف التجارية.
    :: Celebración de 2 reuniones con las asociaciones de jóvenes y los partidos políticos y se elaboran 2 programas de los medios de difusión sobre la promoción de la tolerancia política entre ellos UN :: عقد اجتماعين مع رابطات الشباب والأحزاب السياسية وتنظيم برنامجين إعلاميين بشأن تشجيع التسامح السياسي فيما بينها
    También se facilitarán ayudas para la vida cotidiana, como servicios de limpieza y de distribución de comidas, en colaboración con asociaciones de mujeres y de jóvenes de la comunidad. UN وستقدم كذلك مساعدات للمعيشة اليومية، مثل خدمات التنظيف وتسليم الوجبات، بالتعاون مع رابطات النساء والشباب المحلية.
    5 a 7 de junio Reunión consultiva del PNUMA con asociaciones de la Industria y el Comercio, París UN ٥-٧ حزيران/ يونيه ١٩٩٥ الاجتماع الاستشاري لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع رابطات الصناعة والتجارة، باريس
    Además, se han concertado acuerdos con asociaciones juveniles extranjeras sobre cuestiones como intercambios culturales, turísticos y deportivos. UN وعلاوة على ذلك، أُبرمت مع رابطات شباب أجنبية اتفاقات بشأن بعض المسائل من مثل التبادل الثقافي والسياحي والرياضي.
    El UNICEF también trabaja con asociaciones de jueces y abogados, con comisiones de los derechos del niño y con las oficinas de los defensores del pueblo. UN وتعمل اليونيسيف أيضا مع رابطات من القضاة والمحامين، ولجان حقوق الطفل وأمناء المظالم.
    En ese sentido, los países nórdicos valoran la práctica de la cooperación con asociaciones de juristas que participan en la codificación y el desarrollo del derecho internacional, e instan a que siga promoviéndose dicha cooperación. UN وفي هذا الصدد تنظر البلدان النوردية بعين التقدير إلى ممارسة التعاون مع رابطات الحقوقيين المشاركة في أعمال تدوين وتطوير القانون الدولي وتشجع على المزيد من التعاون الذي يتسم بهذه النوعية.
    Además, se han establecido contactos con asociaciones profesionales de oficiales de policía y militares de sexo femenino a fin de encontrar candidatas cualificadas. UN وإضافة إلى ذلك، أقيمت اتصالات مع رابطات مهنية لضابطات الشرطة والجيش في محاولة للتعرف على المرشحات المؤهلات.
    Ha habido contactos muy alentadores a ese respecto con asociaciones malienses y francesas. UN وقد تم إجراء عدد من الاتصالات الواعدة مع رابطات من مالي وفرنسا.
    Añadió que la tensión entre España y la colonia comenzó a deteriorarse en 2012, cuando las autoridades de Gibraltar dejaron de aplicar el acuerdo informal alcanzado con las cofradías de pescadores españoles en 1999. UN 46 - ومضى المتحدث قائلاً إن التوتر قد ازداد بين اسبانيا والمستعمرة منذ عام 2012، عندما أنهت سلطات جبل طارق اتفاق عام 1999 غير الرسمي مع رابطات صيادي السمك الاسبان.
    El Estado parte mantiene un contacto directo con la Asociación de Familias de Personas Desaparecidas del municipio de Vogošća, con la que las autoridades colaboran de manera estrecha y constante. UN وتقيم الدولة الطرف اتصالات مباشرة مع رابطات أسر المفقودين من بلدية فوكوشكا كما أن التعاون بين هذه المنظمة والسلطات تعاون وثيق وثابت.
    La Oficina celebró varias reuniones con las familias y las asociaciones que las agrupan. UN وعُقد عدد من الاجتماعات مع رابطات أسر ومع أسر.
    Propósito y objetivos: UIL es una organización nacional de trabajadores, cuya labor fundamental se centra en la negociación colectiva de carácter sectorial con las organizaciones empresariales y también en políticas económicas y sociales de carácter nacional. UN الغرض والأهداف: UIL هي منظمة عمالية وطنية، تعنى في المقام الأول بأنشطة التفاوض الجماعي مع رابطات أصحاب العمل على الصعيد القطاعي، وبالسياسات الاجتماعية والاقتصادية على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد