ويكيبيديا

    "مع روح الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el espíritu de la Convención
        
    • contra del espíritu de la Convención
        
    La mayor parte de esos textos están en consonancia con el espíritu de la Convención. UN وهذه النصوص تتسق في معظمها مع روح الاتفاقية.
    Esperamos que los resultados arrojen normas coincidentes con el espíritu de la Convención. UN ونحن على ثقة بأن النتائج التي سيتوصل إليها فريق الخبراء ستوفر المعايير على نحو يتسق مع روح الاتفاقية.
    México hará lo posible para que ese resultado sea compatible con el espíritu de la Convención y no socave en modo alguno el derecho internacional humanitario. UN وستعمل المكسيك على ضمان أن تنسجم النتيجة مع روح الاتفاقية وألا تقوض بأي حال من الأحوال القانون الإنساني الدولي.
    Habida cuenta de que la reciente Conferencia de Derechos Humanos celebrada en Viena hizo hincapié en la universalidad de los derechos humanos, los Países Bajos instan firmemente a los Estados Miembros a que reconsideren las numerosas reservas que formularon que son incompatibles con el espíritu de la Convención. UN ونظرا الى أن مؤتمر حقوق الانسان الذي انعقد مؤخرا في فيينا شدد على أن حقوق الانسان للجميع، فإن هولندا تحث بقوة الدول اﻷعضاء على أن تعيد النظر فيما أبدته من تحفظات عديدة لا تتمشى مع روح الاتفاقية.
    El abogado afirma que el empleo en los procedimientos de extradición de pruebas obtenidas mediante tortura va en contra del espíritu de la Convención, ya que proporciona a las autoridades del Estado solicitante un incentivo para incumplir la prohibición de torturar. UN ويدعي المحامي أن استخدام الأدلة التي يجري الحصول عليها نتيجة للتعذيب في إجراءات التسليم تتناقض مع روح الاتفاقية إذ إنها توفر لسلطات الدولة الطالبة دافعاً للتغاضي عن حظر التعذيب.
    Antes de la presentación del cuarto informe periódico, sin embargo, se hará todo lo posible para enmendar la legislación discriminatoria, de conformidad con las recomendaciones del Comité y con el espíritu de la Convención. UN غير أنها قالت إنه سيتم، قبل تقديم التقرير الدوري الرابع، بذل كافة الجهود لتعديل القوانين التمييزية، وفقا لتوصيات اللجنة وبما يتمشى مع روح الاتفاقية.
    La jurisprudencia del Tribunal Constitucional no siempre concuerda con el espíritu de la Convención y con la igualdad de derechos, pero los términos de algunas decisiones recientes constituyen una buena señal. UN كما أن السوابق القضائية للمحكمة الدستورية لم تكن متمشية دائما مع روح الاتفاقية ومع المساواة في الحقوق، غير أن صياغة بعض الأحكام التي صدرت مؤخرا تبعث على التفاؤل.
    206. Que el mecanismo de examen sea transparente, eficiente, no invasivo, no excluyente e imparcial concuerda con el espíritu de la Convención. UN 206- إن الاتسام بالشفافية والفعالية وعدم التدخل والشمول والحياد يتماشى مع روح الاتفاقية.
    En el caso de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra las mujeres, es lamentable que muchos Estados hayan formulado reservas trascendentales, algunas de las cuales son incompatibles con el espíritu de la Convención; su delegación exhorta a esos Estados a que reconsideren sus reservas y otorguen a sus mujeres sus derechos humanos. UN وفيما يختص باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فمن سوء الحظ أن عديدا من الدول أبدى تحفظات بعيدة المدى لا يتوافق بعضهما مع روح الاتفاقية ولذلك يهيب وفدها بكل تلك الدول أن تعيد النظر في تحفظاتها وأن تمنح المرأة حقوق اﻹنسان الخاصة بها.
    En marzo de 1999 también se completaron cuatro años de vigencia de la Ley del menor infractor, creada de conformidad con el espíritu de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٢٣ - وفي آذار/ مارس ١٩٩٩، مرت أيضا أربعة أعوام على بدء نفاذ قانون مخالفات اﻷحداث الذي وضع تمشيا مع روح الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل.
    El Estado Parte considera que es plenamente compatible con el espíritu de la Convención el hecho de que se exija particularizar el perjuicio, es decir, que al denunciar una violación de una garantía general sobre igualdad/no discriminación se indique también un derecho concreto. UN وترى الدولة الطرف أن هذا الشرط المتعلق بالإشارة إلى ضرر محدد، أي الاحتجاج بحدوث انتهاك للحق في ضمان المساواة/عدم التمييز بالاقتران مع حق ملموس، هو أمر يتمشى بالكامل مع روح الاتفاقية.
    60. El MM ha venido desempeñando su labor en este contexto internacional de cambios y ha venido subrayando el vínculo entre la pobreza y el medio ambiente de acuerdo con el espíritu de la Convención. UN 60- وما انفكت الآلية العالمية تؤدي عملها في إطار السياق الدولي المتغير وتشدد على ترابط الفقر والبيئة تمشياً مع روح الاتفاقية.
    15. El Comité está preocupado por que el modelo médico de la discapacidad prevalezca en las iniciativas de concienciación del Estado parte, lo cual no está en conformidad con el espíritu de la Convención. UN 15- تشعر اللجنة بالقلق إزاء شيوع النموذج الطبي للإعاقة في مساعي الدولة الطرف الرامية إلى زيادة الوعي، وهو نموذج لا يتوافق مع روح الاتفاقية.
    15. El Comité expresa su inquietud por que el modelo médico de la discapacidad prevalezca en las iniciativas de concienciación del Estado parte, lo cual no está en conformidad con el espíritu de la Convención. UN 15- تشعر اللجنة بالقلق إزاء شيوع النموذج الطبي للإعاقة في مساعي الدولة الطرف الرامية إلى زيادة الوعي، وهو نموذج لا يتوافق مع روح الاتفاقية.
    15. Después de la firma y la ratificación de la Convención, el Gobierno de Mauricio adoptó un nuevo enfoque de la discapacidad, y sustituyó el criterio médico por un criterio social, en consonancia con el espíritu de la Convención. UN 15- وعقب التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها، اعتمدت حكومة موريشيوس نهجاً جديداً إزاء الإعاقة بهدف التحول من النموذج الطبي إلى النموذج الاجتماعي الذي يتماشى مع روح الاتفاقية.
    13. El Sr. Abdelrahman (Observador del Sudán) dice que su país considera que sus compromisos como Estado parte en la Convención de Ottawa son compatibles con el espíritu de la Convención sobre las armas convencionales, pese a no ser parte en esta última. UN 13- السيد عبد الرحمن (مراقب عن السودان) قال إن بلده، وإن لم يكن طرفاً في الاتفاقية، يعتبر أن التزاماته بموجب اتفاقية أوتاوا التي هو طرف فيها، متوافقة مع روح الاتفاقية.
    El Comité reconoció además que, habida cuenta de las disposiciones del párrafo b) del artículo 45 de la Convención, sería importante indicar los aspectos de especial interés o prestar orientación en la aplicación de los programas actuales o previstos, con miras a garantizar que el sistema de cooperación internacional se ajuste plenamente a las necesidades y aspiraciones reales de los niños y sea conforme con el espíritu de la Convención. UN ٥١٧ - وأقرت اللجنة كذلك أن من المهم، على ضوء أحكام المادة ٤٥ )ب( من الاتفاقية، تحديد المجالات ذات اﻷهمية الخاصة أو تقديم توجيه في تنفيذ البرامج الجارية أو المقترحة، وذلك ضمانا ﻷن يكون نظام التعاون الدولي مطابقا تماما للاحتياجات واﻵمال الحقيقية لﻷطفال ومتماشيا مع روح الاتفاقية.
    22. El Comité recomienda al Estado parte que armonice con el espíritu de la Convención la Ley Nº 04/2011 de inmigración y emigración en Rwanda, de 21 de marzo de 2011, a fin de despenalizar las infracciones de la legislación de inmigración cometidas por trabajadores migratorios o sus familiares, considerarlas infracciones administrativas y prever sanciones adecuadas para ese tipo de infracciones. UN 22- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواءمة القانون رقم 04/2011 المؤرخ 21 آذار/مارس 2011 والمتعلق بالهجرة من رواندا وإليها مع روح الاتفاقية وذلك من أجل نزع الصفة الجرمية عن مخالفة العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم لقوانين الهجرة واعتبار هذه المخالفات مخالفات إدارية والنص على عقوبات ملائمة لهذا النوع من المخالفات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد