Por consiguiente, sus conversaciones con los dirigentes de ambas comunidades se centraron en formas de reducir la tirantez. | UN | ومن ثم ركز ممثلي الخاص مناقشاته مع زعيمي الطائفتين على سبل تخفيف حدة التوتر. |
Por consiguiente, sus conversaciones con los dirigentes de ambas comunidades se centraron en la forma de reducir la tirantez. | UN | ولذلك تركزت مباحثاته مع زعيمي الطائفتين على طرق تقليل التوتر. |
El 23 de julio, mi Representante Especial Adjunto volvió a Chipre, donde mantuvo conversaciones con los líderes de las dos comunidades. | UN | وفي ٢٣ تموز/يوليه، عاد نائب ممثلي الخاص الى قبرص، حيث أجرى مزيدا من المناقشات مع زعيمي الطائفتين. |
9. Las deliberaciones con los líderes de las dos comunidades no indicaron cambio alguno en sus respectivas posiciones: | UN | ٩ - ولم تسفر المناقشات مع زعيمي الطائفتين عن أي تغير في موقفي الجانبين: |
El SECRETARIO GENERAL SE REUNE con los dirigentes de las dos comunidades DE CHIPRE | UN | اﻷمين العام يجتمع مع زعيمي الطائفتين في قبرص |
Hoy el Secretario General celebró una reunión conjunta con los dirigentes de las dos comunidades de Chipre en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | عقد اﻷمين العام اليوم اجتماعا مشتركا في مقر اﻷمم المتحدة مع زعيمي الطائفتين في قبرص. |
Luego de las reuniones que celebré recientemente por separado con los líderes de las comunidades grecochipriota y turcochipriota, he dado instrucciones al Sr. Feissel, Representante Especial Adjunto, de que prosiga sus contactos con ambos líderes y ponga todo su empeño en sentar una base para reanudar las conversaciones directas. | UN | وبعد الاجتماعين المستقلين اللذين عقدتهما مؤخرا مع زعيمي الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية، أصدرت تعليمات إلى السيد فايسل، نائب الممثل الخاص بمواصلة اتصالاته مع الزعيمين وبذل كل جهد ممكن للتوصل إلى أساس لاستئناف المحادثات المباشرة. |
El administrador de la APNU en el Aeropuerto elaborará, previa consulta con los dirigentes de ambas comunidades, el presupuesto de la APNU para el Aeropuerto y lo remitirá al Secretario General para su aprobación. | UN | وبعد التشاور مع زعيمي الطائفتين كلتاهما، يعد مسؤول المطار اﻹداري التابع ﻷونتا ميزانية أونتا المخصصة لذلك المطار، وتقدم هذه الميزانية إلى اﻷمين العام للموافقة عليها. |
87. Los días 3 y 4 de octubre de 2002, el Secretario General celebró dos días de intensas consultas con los dirigentes de ambas comunidades en Nueva York. | UN | 87- وفي 3 و4 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أجرى الأمين العام يومين من المشاورات المكثفة مع زعيمي الطائفتين في نيويورك. |
125. Los días 3 y 4 de octubre de 2002, el Secretario General celebró dos días de intensas consultas con los dirigentes de ambas comunidades en Nueva York. | UN | 125- وفي يومي 3 و4 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أجرى الأمين العام يومين من المشاورات المكثفة مع زعيمي الطائفتين في نيويورك. |
6. El 2 de abril de 1993 escribí al Presidente del Consejo de Seguridad (S/25517) informándole de los resultados de mis reuniones con los dirigentes de ambas comunidades. | UN | ٦ - وفي ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣، كتبت الى رئيس مجلس اﻷمن (S/25517) وأبلغته بنتائج اجتماعاتي مع زعيمي الطائفتين. |
56. El Representante Superior del Secretario General en Chipre celebrará reuniones mensuales con los dirigentes de ambas comunidades y con los administradores de la APNU en Varosha y en el Aeropuerto para analizar la aplicación efectiva del presente acuerdo. | UN | ٥٦ - سيعقد كبير ممثلي اﻷمين العام في قبرص اجتماعات شهرية مع زعيمي الطائفتين والمسؤول اﻹداري لفاروشا التابع ﻷونتا والمسؤول اﻹداري للمطار التابع ﻷونتا، وذلك لاستعراض مدى فاعلية تنفيذ هذا الاتفاق. |
6. Del 1º al 4 de julio de 1998 el Sr. Cordovez hizo una nueva visita a Chipre para celebrar consultas con los dirigentes de ambas comunidades. | UN | 6- وفي الفترة من 1 إلى 4 تموز/يوليه 1998، قام السيد كوردوفيس بزيارة أخرى لقبرص لإجراء مشاورات مع زعيمي الطائفتين القبرصيتين. |
Mi Asesor Especial visitó Nicosia entre el 18 y el 21 de noviembre con el fin de celebrar consultas con los líderes de las dos comunidades. | UN | ٨ - وقام مستشاري الخاص بزيارة نيقوسيا من ١٨ إلى ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ﻹجراء مشاورات مع زعيمي الطائفتين. |
12. Volví a celebrar sendas reuniones con los líderes de las dos comunidades en Nueva York los días 6 de octubre y 3 de noviembre. | UN | ٢١- وقد عقدتُ مرة أخرى لقاءات مع زعيمي الطائفتين في نيويورك في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر و٣ تشرين الثاني/نوفمبر، على التوالي. |
2. Informé sobre la amplia labor preparatoria realizada en Nicosia con los líderes de las dos comunidades entre mediados de abril y mediados de mayo. | UN | ٢ - وقد تناولت في تقريري اﻷعمال التحضيرية الواسعة النطاق التي تمت في نيقوسيا مع زعيمي الطائفتين فيما بين منتصف نيسان/ابريل ومنتصف أيار/مايو. |
A tal fin, mi Representante Especial y mi Representante Especial Adjunto visitaron Chipre del 13 al 18 de julio y celebraron varias reuniones con los líderes de las dos comunidades. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، زار ممثلي الخاص ونائبه قبرص في الفترة من ١٣ الى ١٨ تموز/يوليه، حيث عقدا اجتماعات عديدة مع زعيمي الطائفتين. |
Las negociaciones conjuntas estarán precedidas de un proceso preparatorio, en el que los representantes del Secretario General se reunirán en Nicosia con los dirigentes de las dos comunidades. | UN | وسوف يسبق المفاوضات المشتركة عملية تحضيرية يجتمع في إطارها ممثلي اﻷمين العام في نيقوسيا مع زعيمي الطائفتين. |
El Secretario General se reunió con los dirigentes de las dos comunidades en Greentree, Nueva York, del 22 al 24 de enero de 2012. | UN | 39 - واجتمــع الأميــن العام مع زعيمي الطائفتين في غرينتري، نيويورك، في الفترة من 22 إلى 24 كانون الثاني/يناير 2012. |
iv) La delegación viajaría a Chipre y celebraría reuniones con los dirigentes de las dos comunidades chipriotas y representantes de todos los partidos políticos. También celebraría reuniones con los representantes de las Naciones Unidas en Chipre; | UN | ُ٤ُ يسافر الوفد الى قبرص ويجري محادثات مع زعيمي الطائفتين القبرصيتين وممثلي جميع اﻷحزاب السياسية؛ كما يعقد اجتماعات مع ممثلي اﻷمم المتحدة في قبرص؛ |
En las conversaciones que sostuve en Nueva York con los líderes de las comunidades grecochipriota y turcochipriota, los días 6 de octubre y 3 de noviembre respectivamente, exhorté a ambos líderes a que demostraran su voluntad política de alcanzar un arreglo y a que hicieran un esfuerzo especial por interpretar favorablemente los acontecimientos recientes. | UN | ٧ - وفي المناقشات التي أجريتها مع زعيمي الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية في نيويورك، في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر و ٣ تشرين الثاني/نوفمبر، على التوالي، حثثت كلا الزعيمين على إظهار اﻹرادة السياسية للتوصل إلى تسوية وعلى بذل جهود خاصة للنظر إلى التطورات اﻷخيرة من منظور إيجابي. |
El Secretario General tomó nota de los positivos, productivos e intensos debates celebrados los días 30 y 31 de octubre de 2011, en los que ambos dirigentes le afirmaron su convicción de que una solución era posible y que estaba al alcance de la mano. | UN | وأشار الأمين العام إلى المناقشات الإيجابية المثمرة والقوية التي أجراها مع زعيمي الطائفتين يومي 30 و31 تشرين الأول/أكتوبر 2011، وقد أكدا له أن التسوية ممكنة وسهلة المنال(). |
6. El Consejo de Seguridad expresó su preocupación por la falta de progreso en la búsqueda de una solución política definitiva y acogió con beneplácito la decisión del Secretario General de seguir manteniendo contactos con los dos dirigentes a fin de hacer todo lo posible por hallar un terreno común que sirviera de base para reanudar las conversaciones directas. | UN | ٦- وأعرب مجلس اﻷمن عن قلقه لعدم إحراز تقدم صوب إيجاد حل سياسي نهائي، ورحب بمقرر اﻷمين العام مواصلة الاتصالات مع زعيمي الطائفتين وبذل كل جهد ممكن ﻹيجاد أرضية مشتركة لوضع أساس لاستئناف المحادثات المباشرة. |