ويكيبيديا

    "مع زيادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con un aumento
        
    • con el aumento
        
    • con una mayor
        
    • con mayor
        
    • con un mayor
        
    • a medida que
        
    • y aumentar
        
    • al aumentar
        
    • haciendo mayor
        
    • con más
        
    • aumentando
        
    • con mayores
        
    • y el aumento
        
    • con la mayor
        
    • con el crecimiento
        
    El aumento del desempleo coincidió también con un aumento del desempleo de larga duración en los nuevos Länder. UN تزامنت الزيادة في عدد العاطلين عن العمل مع زيادة في عدد العاطلين عن العمل لأجل طويل في المقاطعات الجديدة أيضاً.
    Las variaciones de los costos previstos incluyen disminuciones de 357.600 dólares en materia de sueldos y de 214.500 dólares por fluctuaciones de los tipos de cambio, con un aumento de 61.700 dólares debido a la inflación. UN وتشمل التغيرات في التكاليف نقصانا مقداره 600 357 دولار فيما يتعلق بتكاليف المرتبات و500 214 دولار فيما يتعلق بالتقلبات في أسعار الصرف مع زيادة مقدارها 700 61 دولار فيما يتعلق بالتضخم.
    Por consiguiente, el aumento neto de ingresos asciende a 7.213.400 dólares, en comparación con el aumento de recursos de 7.537.500 dólares. UN ومن ثم، فإن الزيادة الصافية في اﻹيرادات تبلغ ٤٠٠ ٢١٣ ٧ دولار، بالمقارنة مع زيادة الاحتياجات بمبلغ ٥٠٠ ٥٣٧ ٧ دولار.
    En Europa, el descenso es coherente con una mayor prioridad de las investigaciones sobre cárteles. UN وفي أوروبا، يتسق انخفاض تشكيل التكتلات مع زيادة منح الأولوية للتحقيقات في التكتلات.
    Gracias a los esfuerzos de esas organizaciones, en 10 años habrá una representación aún mayor de la mujer, con mayor capacidad y autoridad. UN وبفضل جهود تلك المنظمات، فإنه في غضون عشر سنوات سيكون هناك تمثيل للمرأة أكبر من ذلك، مع زيادة القدرة والسلطة.
    En ese caso, probablemente se generaría un superávit de efectivo para el presupuesto ordinario, junto con un mayor monto agregado de efectivo. UN ومن المرجح أن يؤدي هذا إلى فائض في نقدية الميزانية العادية، مع زيادة مجموع مبلغ النقدية.
    Esta expansión de los servicios debe proseguir en 1994, a medida que aumenten las posibilidades de acceso y mejore la estabilidad. UN وينبغي أن يستمر هذا التوسع في الخدمات خلال عام ١٩٩٤ مع زيادة إمكانية الوصول إليها ومع تعزيز الاستقرار.
    Sobre esa base, Jamaica ha adoptado la posición de que deberían ampliarse las dos categorías de miembros del Consejo, con un aumento de la representación de todos los grupos regionales. UN وعلى هذا الأساس، اتخذت جامايكا موقفاً مفاده أنه ينبغي أن يكون هناك توسيع في فئتي العضوية في المجلس مع زيادة التمثيل من كل المجموعات الإقليمية.
    La composición autorizada de la Fuerza se incrementó de 2.000 a 15.000 efectivos, con un aumento correspondiente del componente de la plantilla civil. UN وازداد قوام البعثة المأذون به من 000 2 فرد إلى 000 15 فرد، مع زيادة مماثلة في عنصر ملاك موظفيها المدنيين.
    La EULEX ofrece al equipo de administración provisional pleno apoyo mediante su mandato de supervisión, orientación y asesoramiento, con un aumento temporal del personal hasta que se contrate a la nueva dirección del centro. UN وتقدم بعثة الاتحاد الأوروبي كامل الدعم للفريق الإداري المؤقت من خلال ولايتها المتعلقة بالرصد والتوجيه وإسداء المشورة، مع زيادة مؤقتة في عدد الموظفين إلى حين تعيين إدارة السجن الجديدة.
    La intensidad de la energía tiende a disminuir con el aumento de nivel de las actividades económicas y las mejoras tecnológicas. UN وتنحو كثافات الطاقة إلى النقصان مع زيادة مستويات اﻷنشطة الاقتصادية والتكنولوجية.
    Las fuentes de financiación del IITC han ido en aumento, en forma congruente con el aumento de la carga de trabajo en sus esferas programáticas. UN وازدادت مصادر تمويل المجلس الدولي لمعاهدات الهنود بما يتكافأ مع زيادة اﻷعباء في مجالاته البرنامجية.
    Se ha enmendado la legislación de conformidad con una mayor conciencia de las cuestiones relativas a la mujer. UN وعُدﱢلت التشريعات بما ينسجم مع زيادة الوعي العام بقضايا المرأة.
    con una mayor cooperación entre el PNUD y el ACNUR y una orientación de política más clara por parte de las autoridades de Rwanda, la dependencia funcionaría con mayor fluidez en el futuro. UN وستعمل الوحدة بصورة أسهل في المستقبل مع زيادة التعاون بين البرنامج اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبوجود توجيه أوضح فيما يتعلق بالسياسات العامة من السلطات في رواندا.
    Ello exigirá nuevos recursos para financiar inversiones, junto con un mayor acceso a los mercados de exportación. UN وهذا ما يتطلب موارد إضافية لتمويل الاستثمارات، مع زيادة فرص الوصول إلى أسواق الصادرات.
    Tales garantías ya abarcan a más de 90 Estados, número que seguirá aumentando a medida que se creen nuevas zonas libres de armas nucleares. UN وهذه الضمانات تشمل من قبل أكثر من ٠٩ دولة، وسيزداد هذا الرقم مع زيادة عدد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Para lograr una fuerza equilibrada, hay que reducir la dotación de soldados y aumentar el número de suboficiales y otros oficiales. UN وبغية تحقيق قوة متوازنة، لا بد من تخفيض قوام الجنود مع زيادة عدد ضباط الصف وغيرهم من الضباط.
    Las tasas de fecundidad suelen ser más altas en el norte que en el sur, y decrecen al aumentar el grado de educación. UN وترتفع معدلات الخصوبة بصفة عامة في المناطق الشمالية عنها في المناطق الجنوبية، وتنخفض المعدلات مع زيادة التحصيل العلمي.
    Se puso en marcha el marco de cooperación a nivel de todo el sistema, haciendo mayor hincapié en la colaboración a nivel de terreno cimentada por el sistema de los coordinadores residentes. UN تطبيق إطار التعاون على نطاق المنظومة مع زيادة التشديد على التعاون الميداني بدعم من نظام المنسقين المقيمين.
    No obstante, como mencionó el Presidente en su intervención inaugural, podríamos salir victoriosos y cumplir la mayoría, si no todos los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015, si adoptáramos medidas urgentes con más compromiso y dedicación. UN ولكن، كما ذكر الرئيس في بيانه الافتتاحي، يمكننا أن نخرج منتصرين وأن نفي بمعظم، إن لم يكن جميع، الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، إذا قمنا بعمل عاجل مع زيادة الالتزام والتفاني.
    Algo importante es que la Iniciativa contempla una enérgica intervención multilateral en apoyo de los procesos dirigidos por los países que impulsan las autoridades nacionales con mayores volúmenes de asistencia financiera que son sostenidos y previsibles. UN ومن المهم أن تتوخى المبادرة إجراءات قوية متعددة الأطراف لدعم العمليات التي تقودها البلدان والموجهة من السلطات الوطنية مع زيادة مستويات المساعدة المالية التي يجب أن تكون مستمرة ويمكن التنبؤ به.
    Las consecuencias han sido la conservación de empleo, el incremento de la productividad de estas industrias y el aumento de la seguridad alimentaria. UN وهذا يساعد على صون العمالة مع زيادة اﻷمن الغذائي واﻹنتاجية العامة للصناعات في نفس الوقت.
    En consonancia con la mayor descentralización de la programación, la mayor parte de estas evaluaciones se iniciaron por las oficinas exteriores del FNUAP. UN وتمشيا مع زيادة اللامركزية في البرمجة، صارت المكاتب الميدانية للصندوق هي التي تبادر بإجراء غالبية هذه التقييمات.
    Se que hablo por todos los inversores cuando expreso lo encantados que estamos con el crecimiento de nuestra base de usuarios individual. Open Subtitles انا اعلم انني اتحدث بلسان جميع المستثمرين عندما اقول كم نحن مسرورون جدا مع زيادة نمو قاعدة المستخدمين الافراد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد