En la administración de sus esferas de competencia, coopera con las autoridades del Estado, otras regiones autónomas, las municipalidades y demás entidades jurídicas. | UN | وتتعاون في إدارة مجالات اختصاصها مع سلطات الدولة ومناطق الحكم الذاتي الأخرى والبلديات وغيرها من الكيانات الإقليمية. |
Nunca firmó un contrato con las autoridades del Estado parte que autorizara a éstas a usar su nombre en ninguna publicación o a publicar o vender nada que lleve su nombre. | UN | ولم يوقع مطلقاً على عقد مع سلطات الدولة الطرف للسماح لها باستخدام اسمه ليظهر على أي مطبوع أو إصدار أو بيع أي شيء باسمه. |
A causa de la discriminación estructural, las mujeres están menos representadas en las estructuras de poder y, por ende, en su trato con las autoridades del Estado se ven en una situación de desventaja desproporcionada y son menores sus posibilidades de reclamar sus derechos. | UN | فالتمييز الهيكلي الذي يجعل مستوى تمثيل المرأة في هياكل السلطة منخفضا يعني أنها تتعرض للظلم بشكل غير متناسب في تعاملاتها مع سلطات الدولة وأنها أقل قدرة على المطالبة بحقوقها. |
Cabe citar como ejemplo de esa situación las leyes recientemente promulgadas por la República Srpska sobre los registros fiscales y sobre el gas natural, que no se consultaron ni coordinaron con las autoridades estatales ni federales. | UN | من أمثلة ذلك القوانين التي اعتمدت مؤخرا من جمهورية صربسكا بشأن السجلات المالية والغاز الطبيعي، التي لم تجرِ أي مشاورات ولم يحدث أي تنسيق بشأنها مع سلطات الدولة أو الاتحاد. |
Cabe esperar que negocien con las autoridades estatales para asegurarse de que no contribuyen indirectamente a abusos de derechos humanos. | UN | ويمكن أيضاً أن نتوقع منهم الاشتراك مع سلطات الدولة للتأكد من أنهم لا يساهمون بصورة غير مباشرة في انتهاكات حقوق الإنسان. |
:: Consultas trimestrales con autoridades estatales respecto del establecimiento de un proceso nacional sobre la aplicación de un mecanismo de justicia de transición | UN | :: إجراء مشاورات فصلية مع سلطات الدولة بشأن إرساء عملية وطنية لـتنفيذ آلية للعدالة الانتقالية |
Al mismo tiempo, la MINUSTAH colaboró con las autoridades del Estado para promover las iniciativas de respuesta a los casos de violaciones pendientes por largo tiempo, incluidas las violaciones cometidas durante el régimen de Jean-Claude Duvalier. | UN | وبالتوازي مع ذلك، عملت البعثة مع سلطات الدولة من أجل تعزيز الجهود المبذولة للاستجابة لحالات طال أمدها من الانتهاكات، بما في ذلك ما ارتُكب منها أثناء نظام جان - كلود دوفالييه. |
Señaló también que las autoridades de su país habían adoptado un enfoque flexible en cuanto a los medios de comunicación previstos, que comprendían el correo electrónico, las videoconferencias y las consultas in situ con las autoridades del Estado requerido. | UN | وأضاف أنَّ السلطات الوطنية في بلده اعتمدت نهجاً مرناً إزاء سبل الاتصال، بحيث تسمح بالبريد الإلكتروني والتداول بالفيديو وأيضاً بالتشاور مع سلطات الدولة المتلقية للطلبات. |
4. El Comité lamenta que el Estado parte no enviara una delegación, lo que le impidió entablar un diálogo constructivo con las autoridades del Estado parte. | UN | 4- كما تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم ترسل وفداً، مما حال دون إجراء اللجنة لحوار بنَّاء مع سلطات الدولة الطرف. |
También invita al Relator Especial a ponerse en contacto con las autoridades del Estado parte para velar por la concesión de la plena reparación solicitada por el Comité por conducto de los organismos internos competentes. | UN | ويدعو أيضاً المقرر الخاص إلى إقامة اتصال مع سلطات الدولة الطرف، لضمان تنفيذ الانتصاف الكامل، الذي طلبته اللجنة عبر الوكالات المحلية ذات الصلة. |
Para realizar esas actividades, la operación establecería estrechos contactos con las autoridades del Estado federal, las autoridades grecochipriotas y turcochipriotas de los Estados constitutivos, y las autoridades militares griegas y turcas. | UN | وستكون العملية على اتصال وثيق من أجل قيامها بهذه الأنشطة، مع سلطات الدولة الاتحادية والسلطات القبرصية اليونانية، والسلطات القبرصية التركية، في الدولتين المؤسستين، والسلطات العسكرية اليونانية والتركية. |
Los dos Gobiernos llegarían también a un acuerdo sobre el volumen y el tiempo de permanencia de las fuerzas sirias en aquellas zonas y la relación de esas fuerzas con las autoridades del Estado libanés, donde estuvieran destacadas. | UN | كما كان من المقرر أن تقوم الحكومتان بإبرام اتفاق " يحدد حجم ومدة تواجد القوات السورية في المناطق المذكورة، كما يحدد علاقة هذه القوات مع سلطات الدولة اللبنانية في أماكن تواجدها " . |
68. Supervisar el respeto de las condiciones de la autorización, en particular, estableciendo vínculos estrechos con las autoridades encargadas de la concesión de las autorizaciones y sus representantes en el extranjero y/o con las autoridades del Estado contratante o del Estado territorial. | UN | 68 - رصد الامتثال لشروط الإذن بوسائل منها إقامة علاقات وثيقة بين سلطاتها المكلفة بمنح الأذونات وممثليها في الخارج و/أو مع سلطات الدولة المتعاقدة أو دولة الإقليم. |
La verdadera seguridad sólo se puede lograr si todos los miembros de la sociedad cooperan con las autoridades del Estado y tienen la convicción de que las medidas adoptadas por esas autoridades para luchar contra el terrorismo son eficaces, proporcionales y compatibles con el respeto de sus derechos humanos y su dignidad. | UN | فلا يمكن تحقيق الأمن إلا عندما يتعاون جميع أفراد المجتمع مع سلطات الدولة ويكونون واثقين من أن التدابير المعتمدة من جانب هذه السلطات لمكافحة الإرهاب هي تدابير فعالة ومتناسبة وتحترم حقوقهم الإنسانية وكرامتهم؛ |
Coopera con las autoridades estatales, el Defensor del Pueblo y las entidades tanto físicas como jurídicas. | UN | وتتعاون اللجنة مع سلطات الدولة الأخرى ومع أمين المظالم والكيانات الطبيعية والقانونية. |
Las recomendaciones son las conclusiones prácticas, con miras al futuro, del análisis hecho con base en la observación sistemática y analítica, y la interlocución con las autoridades estatales y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وهذه التوصيات هي استنتاجات عملية تتطلع إلى المستقبل تم التوصل إليها بالاستناد إلى الملاحظة المنهجية والتحليلية وإلى الحوار مع سلطات الدولة ومنظمات المجتمع المدني. |
El Relator Especial celebró reuniones con las autoridades estatales, así como con la sociedad civil, representantes de las comunidades minoritarias y víctimas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. | UN | وعقد المقرر الخاص اجتماعات مع سلطات الدولة وكذلك مع المجتمع المدني، وممثلين عن جماعات الأقليات وضحايا العنصرية والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
La Federación de Rusia informó de que, en cumplimiento de su legislación nacional pertinente, promulgada en 1992, esos servicios cooperaban con las autoridades estatales competentes en la detección y prevención del delito. | UN | وأفاد الاتحاد الروسي بأن هذه الخدمات تتعاون، بناء على تشريعاته الوطنية ذات الصلة لعام 1992، مع سلطات الدولة المعنية بالكشف عن الجريمة ومنعها. |
La Misión centrará su atención en casos concretos y en su interacción con las autoridades estatales para señalar cualquier problema sistemático de derechos humanos y las soluciones correspondientes, y prestará apoyo al Gobierno en la adopción de medidas correctivas. | UN | وستركز البعثة على الحالات الفردية وتفاعلها مع سلطات الدولة في تحديد الاهتمامات المنتظمة بشأن حقوق الإنسان، والحلول المناسبة لها، ودعم الحكومة في اتخاذ الإجراءات العلاجية. |
:: Consultas trimestrales con autoridades estatales para establecer un proceso nacional para aplicar un mecanismo de justicia de transición | UN | :: إجراء مشاورات فصلية مع سلطات الدولة بشأن إرساء عملية وطنية لـتنفيذ آلية للعدالة الانتقالية |
El anterior titular del mandato celebró reuniones con autoridades estatales y la sociedad civil, representantes de comunidades minoritarias y víctimas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia. | UN | وعقد المكلف السابق بالولاية اجتماعات مع سلطات الدولة ومع المجتمع المدني، وممثلي طوائف الأقليات وضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
- establecen, en cooperación con las autoridades oficiales competentes, oportunidades para la formación profesional que permitan a los discapacitados competir en el mercado de trabajo; | UN | - أن تهيئ بالتعاون مع سلطات الدولة المختصة فرص التدريب المهني التي من شأنها رفع قدرة العجزة على المنافسة في سوق العمل؛ |