Sería deseable encontrar una fórmula con las autoridades haitianas que permita proteger de manera eficaz el edificio democrático, que es aún bastante frágil. | UN | ومن المستصوب إيجاد صيغة مع سلطات هايتي لكفالة حماية صرح الديمقراطية التي لا تزال هشة حماية فعالة. |
Invito a la MINUSTAH a trabajar en colaboración más estrecha con las autoridades haitianas para lograr un desarme auténtico del país. | UN | وأدعو البعثة إلى العمل بشكل وثيق مع سلطات هايتي لتحقيق نزع سلاح حقيقي في البلد. |
También colabora con las autoridades haitianas para situar suministros de emergencia en ciertas localidades en previsión de las temporadas de lluvias y de huracanes. | UN | وهو يعمل أيضا مع سلطات هايتي لتحديد مراكز إمدادات الطوارئ مسبقا تحوطا لمواسم الأمطار والأعاصير. |
Se establecerán cinco sectores coincidentes con las divisiones administrativas para facilitar la coordinación con las autoridades de Haití. | UN | وستحدد خمسة قطاعات على طول الحدود اﻹدارية لتيسير التنسيق مع سلطات هايتي. |
Exhortaron a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a que continuaran trabajando en estrecha cooperación con las autoridades de Haití a fin de reestructurar la policía y el sistema de justicia y fortalecer los derechos humanos. | UN | ودعوا وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى مواصلة العمل والتعاون الوثيق مع سلطات هايتي من أجل إعادة إرساء نظام الشرطة والعدالة وتعزيز حقوق الإنسان. |
El Gobierno de México reanudará los programas de cooperación y explorará con las autoridades haitianas las medidas para intensificar las acciones de colaboración de acuerdo con las prioridades del Gobierno Constitucional de Haití. | UN | وستستأنف حكومة المكسيك برامج التعاون وستستكشف مع سلطات هايتي التدابير الكفيلة بتكثيف اجراءات التعاون حسب اﻷولويات التي تحددها الحكومة الدستورية لهايتي. |
Los organismos de las Naciones Unidas colaboran con las autoridades haitianas para velar por la aplicación de las estrategias de transición sobre cuestiones que abarcan desde el socorro humanitario hasta el desarrollo. | UN | وتتعاون وكالات الأمم المتحدة مع سلطات هايتي على تطبيق هذه الاستراتيجيات الانتقالية على مسائل تتراوح من تقديم المساعدة الإنسانية إلى التنمية. |
Primero, el Gobierno de transición sólo llevaba una semana instalado después de la llegada de la misión, lo que limitó la posibilidad de un interacción periódica y a fondo con las autoridades haitianas, que estaban concentradas en las necesidades inmediatas. | UN | فأولا، تولت الحكومة الانتقالية مقاليد الحكم بعد أسبوع واحد فقط من وصول البعثة، مما حدّ من إمكانية التفاعل المنتظم والمتعمق مع سلطات هايتي التي كان اهتمامها منصبا على الاحتياجات الفورية. |
La MINUSTAH ha desempeñado una función importante en las recientes elecciones presidenciales y parlamentarias, en cooperación con las autoridades haitianas y las organizaciones regionales, para ayudar a consolidar la democracia y la gobernanza. | UN | 23 - وقد أدت البعثة دورا هاما أثناء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية التي جرت مؤخرا، بالتعاون مع سلطات هايتي والمنظمات الإقليمية، من أجل تعزيز الديمقراطية والحكم. |
En el marco de la iniciativa " Unidos en la acción " , la cooperación y coordinación interinstitucionales con las autoridades haitianas es fundamental para ayudar a Haití a ir tomando el control de los programas y garantizar la eficacia de la acción conjunta. | UN | ويعتبر التعاون فيما بين الوكالات والتنسيق مع سلطات هايتي في إطار مبادرة " توحيد الأداء " أداة رئيسية لمساعدة هايتي على امتلاك البرامج وضمان فعالية التدابير المشتركة. |
Estas recomendaciones se basan en las consultas que mi Representante Especial, Enrique ter Horst, ha seguido celebrando con las autoridades haitianas y en las opiniones del grupo de " Amigos del Secretario General para la cuestión de Haití " . | UN | وتقوم هذه التوصيات على أساس مشاورات واصل ممثلي الخاص، إنريكي تير هورست، إجراءها مع سلطات هايتي وآراء فريق " أصدقاء اﻷمين العام من أجل هايتي " . |
El proceso de examen culminó con una visita a Haití realizada en el mes de junio por un equipo que representaba a todas las entidades pertinentes de las Naciones Unidas y que, junto a la MINUSTAH, deliberó con las autoridades haitianas y otros agentes interesados sobre un papel apropiado para la Misión en el período posterior a las elecciones. | UN | وتُوجت عملية الاستعراض بزيارة إلى هايتي قام بها في حزيران/يونيه فريق يمثل جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية التي، بالاشتراك مع البعثة، ناقشت مع سلطات هايتي وغيرها من العناصر الجهات الفاعلة الدور المناسب الذي ينبغي أن يُسند للبعثة في فترة ما بعد الانتخابات. |
Los miembros del Consejo invitaron al Secretario General a que, en estrecha consulta con las autoridades de Haití, los mantuviera informados del futuro papel de las Naciones Unidas en Haití. | UN | ودعا أعضاء المجلس الأمين العام إلى إطلاع المجلس أولا بأول بعد التشاور الوثيق مع سلطات هايتي على أي دور آخر يمكن أن تقوم به الأمم المتحدة في هايتي. |
Además, la oficina colaboraría en la ulterior evaluación de las necesidades, en consulta con las autoridades de Haití y otros asociados internacionales, en particular la OEA, para definir la función que podría desempeñar la Misión en el proceso electoral. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيُقدِّم المكتب المساعدة في تقييم آخر للاحتياجات، بالتشاور مع سلطات هايتي والشركاء الدوليين الآخرين، ولا سيما منظمة الدول الأمريكية، في تحديد الدور الذي يمكن أن تؤديه البعثة في العملية الانتخابية. |
Estos seminarios, organizados en colaboración con ONU-Mujeres, permitirían trabajar sobre los diferentes derechos económicos y sociales con las autoridades de Haití, los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y representantes de las organizaciones de la sociedad civil del país. | UN | وستتيح هذه الحلقات الدراسية، التي ستنظَّم بمساعدة هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، العمل مع سلطات هايتي والوكالات المتخصصة لمنظومة الأمم المتحدة وممثلي منظمات المجتمع المدني الهايتي فيما يتعلق بمختلف الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
La oficina de asuntos civiles incluiría oficiales encargados de cuestiones de género en sus dependencias sobre el terreno, que trabajarían en estrecho contacto con las autoridades de Haití, el sistema de las Naciones Unidas y los agentes de la sociedad civil, incluidos grupos de mujeres, para garantizar la coherencia entre las políticas de la Misión y las prioridades locales y nacionales en cuestión de género. | UN | وسيضم موظفين للشؤون الجنسانية في مكاتبه الميدانية، يعملون على نحو وثيق مع سلطات هايتي ومنظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية، لكفالة الاتساق بين سياسات البعثة والأولويات الجنسانية المحلية والوطنية. |
Los organismos del sistema de las Naciones Unidas que prestan asistencia a Haití mediante el mecanismo de coordinador residente han desplegado esfuerzos concertados, así como otros donantes multilaterales y bilaterales que han coordinado sus medidas y contribuciones por conducto del grupo consultivo encabezado por el Banco Mundial, en consulta con las autoridades de Haití. | UN | ٤٨ - وقد بذلت وكالات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية بمساعدة هايتي من خلال آلية المنسق المقيم جهودا متضافرة، ساهم فيها كذلك المانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون الذين نسقوا أعمالهم ومساهماتهم من خلال المجموعة الاستشارية بقيادة البنك الدولي، وبالتشاور مع سلطات هايتي. |