Esta declaración está en claro contraste con la política de la Autoridad Palestina de negociar con esos grupos. | UN | ويتناقض هذا البيان تناقضا حادا مع سياسة السلطة الفلسطينية المتمثلة في التفاوض مع هذه الجماعات. |
En consonancia con la política del PNUD de descentralizar las actividades sobre el terreno, se contrató un especialista en operaciones y gestión para que coordinara y dirigiera el proceso de descentralización de la Oficina. | UN | وانسجاما مع سياسة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرامية إلى اﻷخذ باللامركزية في الميدان تم تعيين موظف متخصص في مجال العمليات واﻹدارة لتنسيق وقيادة جهود مكتب خدمات المشاريع لتطبيق اللامركزية. |
Ello concuerda con la política de mi Gobierno, y nuestro programa espacial confirma esa orientación pacífica. | UN | وهو يتوافق مع سياسة حكومتي، وأن برنامجنا الفضائي يؤكد ذلك الاتجاه السلمي. |
Este método contable se ajusta a la política del Organismo de llevar su contabilidad aplicando el concepto de una empresa en plena actividad y guiándose por el principio de la prudencia. | UN | ويتفق هذا مع سياسة الوكالة التي تهدف الى إرساء حساباتها على فرضية المنشأة المستمرة، ومبدأ الحيطة. |
No se concederán licencias de exportación o intermediación si ello pone en peligro la seguridad de Finlandia o es incompatible con su política exterior. | UN | ولا يمنح ترخيص للتصدير أو السمسرة إذا كان يعرض للخطر أمن فنلندا أو كان غير متسق مع سياسة فنلندا الخارجية. |
Nuestro programa social tiene como estrategia trabajar conjuntamente programas sociales con impacto de corto y largo plazo, entrelazados con una política económica que estimule la inversión y la generación de empleos. | UN | ان استراتيجية برنامجنا الاجتماعي ترمي إلى تنفيذ البرامج القصيرة والطويلة اﻷمد في نفس الوقت، بالتضافر مع سياسة اقتصادية تحفز الاستثمار وتولد فرص العمل. |
Ello es coherente con la política de buena vecindad y coexistencia pacífica a la que siempre ha adherido Nigeria. | UN | وهذا ينسجم مع سياسة حسن الجوار والتعايش السلمي التي التزمت بها نيجيريا دوما. |
La División, de conformidad con la política de las Naciones Unidas, está desarrollando gradualmente la versión en francés a medida que lo permiten los recursos. | UN | وتقوم الشعبة، تدريجيا، تمشيا مع سياسة اﻷمم المتحدة، بإعداد النص الفرنسي بقدر ما تسمح به الموارد. |
Algunas delegaciones de países donantes confirmaron que esa prioridad concordaba con la política prioritaria que aplicaban sus países al objetivo de mitigar la pobreza. | UN | وأكد بعض الوفود المانحة أن ذلك يتفق مع سياسة بلدانها المتمثلة في إيلاء اﻷولوية لتخفيف حدة الفقر. |
Algunas delegaciones de países donantes confirmaron que esa prioridad concordaba con la política prioritaria que aplicaban sus países al objetivo de mitigar la pobreza. | UN | وأكد بعض الوفود المانحة أن ذلك يتفق مع سياسة بلدانها المتمثلة في إيلاء اﻷولوية لتخفيف حدة الفقر. |
Una iniciativa de este tipo estaría plenamente en consonancia y coordinación con la política y el enfoque del sistema de las Naciones Unidas sobre las cuestiones relativas a las desigualdades entre los sexos. | UN | ومثل هذه المبادرة تتفق تماما وتتسق مع سياسة ونهج منظومة اﻷمم المتحدة بشأن القضايا المتعلقة بنوع الجنس. |
La policía sigue mostrándose renuente a ejecutar las decisiones judiciales que no concuerden con la política del grupo mayoritario. | UN | وما زالت الشرطة تُحجم عن تنفيذ قرارات المحكمة التي لا تتفق مع سياسة جماعة اﻷغلبية. |
El proceso de reforma concuerda con la política del Gobierno de reflejar la realidad y las necesidades del país, así como de cumplir los requisitos internacionales. | UN | وعملية اﻹصلاح هذه تتسق مع سياسة الحكومة لﻹعراب عما هو واقع وضرورة في البلد فضلا عن تلبية المتطلبات الدولية. |
Esta recomendación concuerda con la política oficial. | UN | وتتفق هذه التوصية مع سياسة الحكومة. |
La regulación puede estar en contradicción con la política de la competencia. | UN | ● إن التنظيم يمكن أن يتعارض مع سياسة المنافسة. |
- La regulación puede estar en contradicción con la política de la competencia. | UN | :: إن التنظيم يمكن أن يتعارض مع سياسة المنافسة. |
- La regulación puede estar en contradicción con la política de la competencia. | UN | ● إن اللوائح التنظيمية يمكن أن تتعارض مع سياسة المنافسة. |
Esta política está en consonancia con la política del Secretario General relativa a la movilidad del personal. | UN | وتتسق هذه السياسة مع سياسة الأمين العام بشأن قابلية التنقل والحركة لدى الموظفين. |
La propuesta de los Estados Unidos se acerca mucho a la política que aplica el Reino Unido y por consiguiente la apoyamos completamente. | UN | إن اقتراح الولايات المتحدة يتمشى بشكل وثيق مع سياسة المملكة المتحدة، وإننا نؤيده تأييداً كاملاً. |
El Gobierno ha declarado que “la derogación es consecuente con su política de liberar a los sindicatos a fin de preparar las condiciones para su democratización. | UN | وقد ذكرت الحكومة أن اﻹلغاء يتماشى مع سياسة الحكومة المتمثلة في تحرير الاتحادات من أجل تهيئة البيئة المناسبة لها لكي تصبح ديمقراطية. |
A. El desarrollo económico con una política integrada de desarrollo y la reducción de la tasa de desempleo; | UN | ألف - تنمية اقتصادية مستدامة مع سياسة تنمية متكاملة وتخفيض معدل البطالة؛ |
Además, cualquier propuesta futura debe englobarse dentro de la política general de ampliación, a diferencia de un planteamiento fragmentario. | UN | وفضلاً عن ذلك يجب أن يتواءم أي اقتراح يقدم في المستقبل مع سياسة عامة لتوسيع العضوية مقارنة بنهج مجزأ. |
:: 19 Las transferencias de divisas recibidas o enviadas a otros países a través del Sistema Bancario Nacional, cumplen satisfactoriamente con las " Políticas Conozca a su Cliente " . | UN | :: وعمليات تحويل العملة من وإلى بلدان أخرى عن طريق نظام المصارف الوطنية تتسق بصورة مرضية مع سياسة اعرف عميلك. |
De manera congruente con esa política de beligerancia, el Gobierno de Etiopía ha ordenado la clausura de los consulados de Eritrea en el país y la reducción del personal de la Embajada de Eritrea en Addis Abeba a un mínimo de tres personas. | UN | وانسجاما مع سياسة حالة الحرب، أمرت حكومة إثيوبيا إغلاق قنصليات إريتريا في البلد وتخفيض عدد موظفي السفارة اﻹريترية في أديس أبابا إلى ثلاثة موظفين فقط. |
El CCI tiene la intención de adoptar una política de financiación en consonancia con la de las Naciones Unidas. | UN | ويعتزم مركز التجارة الدولية اعتماد سياسة لتغطية هذه المخصصات بما يتفق مع سياسة الأمم المتحدة في هذا الشأن. |
En los últimos años el FLNKS ha alertado repetidamente a la comunidad internacional de tal fraude electoral, que va de la mano de una política de inmigración masiva cuyo objetivo es marginar aún más a los canacos. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، حذرت جبهة الكاناك المجتمع الدولي مرارا من عملية تزوير الانتخابات تلك التي سارت بالتوازي مع سياسة الهجرة الجماعية بقصد زيادة تهميش الكاناك. |