| Mantiene contactos con la Red de información sobre población de Asia y el Pacífico y reúne y establece bases de datos para facilitar el intercambio de información. | UN | ويقيم اتصالات مع شبكة المعلومات السكانية في آسيا والمحيط الهادئ، ويجمع وينشئ قواعد للبيانات لتيسير تبادل المعلومات. |
| Se está planeando un seminario sobre dichas cuestiones en colaboración con la Red Mundial de Defensa no Ofensiva de la Universidad de Copenhague. | UN | ويجري تخطيط مشترك لعقد حلقة عمل عن هذه القضايا مع شبكة الدفاع غير الهجومي بجامعة كوبنهاغن. |
| El equipo ha establecido recientemente vínculos de comunicación electrónica con la Red de protección a la infancia del África oriental y meridional. | UN | وقد أقام الفريق مؤخرا روابط اتصال إلكتروني مع شبكة حماية الطفل في شرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي. |
| El programa de asesoramiento jurídico trabaja en estrecha colaboración con una red oficiosa de asociados interregionales y regionales. | UN | ويعمل ذلك البرنامج الاستشاري بشكل وثيق مع شبكة غير رسمية مؤلفة من شركاء إقليميين وأقاليميين. |
| i) Cooperación con una red mundial operacional integrada por 20 centros que colaboran en el proceso de evaluación ambiental; | UN | ' ١` التعاون مع شبكة عالمية جاهزة تشمل ٢٠ مركزا متعاونا تساهم في عملية التقييم البيئي؛ |
| Estos seminarios fueron creados para fomentar una conciencia internacional entre los estudiantes japoneses mediante su interacción con la Red mundial de expertos de la UNU. | UN | وتهدف هذه الحلقات الدراسية إلى تعزيز الوعي الدولي بين الطلاب اليابانيين عن طريق التعامل مع شبكة الخبراء العالمية لجامعة اﻷمم المتحدة. |
| Mercure actualmente es compatible con la Red de las Naciones Unidas con respecto a la transmisión de datos. | UN | تتوافق شبكة ميركيور حاليا مع شبكة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بإرسال البيانات. |
| - Lanzamiento del acuerdo con la Red de médicos generalistas y otros servicios médicos pertinentes; | UN | - الشروع بالتنسيق مع شبكة اﻷطباء العامين وغير ذلك من الخدمات ذات العلاقة؛ |
| Es preciso desplegar esfuerzos concertados para desarrollar una relación de colaboración más eficaz con la Red de institutos de las Naciones Unidas que se ocupan del delito. | UN | يجـب بذل جهـود متضافرة بهـدف بناء علاقة تعاون أكثر فعالية مع شبكة اﻷمم المتحدة للمعاهد التي تعالج الجريمة. |
| A ese respecto, se estableció contacto asimismo con la Red de institutos asociados y afiliados. | UN | كما جرى اتصال بهذا الصدد مع شبكة المعاهد المنتسبة والفرعية. |
| √ Reuniones de seguimiento con la Red de acción contra la violencia de género. | UN | √ عقد اجتماعات متابعة مع شبكة العمل من أجل وقف العنف الممارس ضد المرأة؛ |
| Coordinación de actividades con la Red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | تنسيق الأنشطة مع شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
| La Subdivisión de Capacitación y Creación de Capacidad ha incrementado su colaboración con la Red de institutos de investigación y capacitación del gobierno local (LOGOTRI). | UN | وعزز فرع التدريب وبناء القدرات تعاونه مع شبكة مؤسسات التدريب والبحث الحكومية المحلية. |
| El PNUMA en consulta con la Red AcciónOzono para Europa oriental se ocupa de coordinar ese intercambio. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتشاور مع شبكة عمل الأوزون لشرق أوروبا بتنسيق مثل هذه العلاقة. |
| El proyecto tendrá una función destacada en el proceso de integración con la Red ferroviaria transeuropea. | UN | ويضطلع المشروع بدور رئيسي في عملية الدمج مع شبكة السكك الحديدية عبر الأوروبية. |
| En el Senegal, por ejemplo, el UNFPA tiene una alianza estratégica de promoción con la Red Parlamentaria sobre Población y Desarrollo. | UN | وفي السنغال، على سبيل المثال، عقد الصندوق شراكة استراتيجية للدعوة مع شبكة البرلمانيين المعنيين بالسكان والتنمية. |
| vi) Colaboración con una red de 15 organismos nacionales y aliados científicos que contribuyen a la observación y a actividades de alerta temprana; | UN | ' ٦` التعاون مع شبكة من ١٥ وكالة وطنية ذات صلة وشركاء علميين ممن يساهمون في أنشطة المراقبة واﻹنذار المبكر؛ |
| Probablemente que no se molestó con una red completamente nueva, así que ... va a ser codigo compartido con el resto del mundo. | Open Subtitles | انه على الارجح لن يمثل عناء مع شبكة جديدة تماما ، لذلك هو سيصبح رمز مشترك مع بقية العالم الخامس |
| Se dijo que había sido acusada de mantener vínculos ilegítimos con un hombre y de colaborar con una red de prostitución. | UN | وقيل إنها اتهمت بأن لها علاقات غير مشروعة برجل وإنها تتعاون مع شبكة للدعارة. |
| Han comenzado las actividades destinadas a crear una relación más eficaz dentro de la red de institutos. | UN | تبذل حاليا جهود ﻹقامة علاقة تتسم بفعالية أكبر مع شبكة المعاهد. |
| El PNUMA trabajará con su red de colaboradores para: | UN | وسيعمل برنامج البيئة مع شبكة المشاركين التابعة له على ما يلي: |
| La comunidad internacional también ha puesto en marcha nuevos medios y medidas de cooperación para hacer frente a la red de apoyo financiero de Al-Qaida. | UN | وأعد المجتمع الدولي أيضا تدابير ووسائل تعاونية جديدة للتعامل مع شبكة الدعم المالي للقاعدة. |
| Se invita también a estas y otras organizaciones internacionales a cooperar con el sistema del Convenio de Rotterdam de prestación de asistencia a nivel regional. | UN | كما أن هذه المنظمات الدولية مدعوة إلى التعاون مع شبكة التنفيذ التابعة لاتفاقية روتردام. |
| ONU-Hábitat trabaja en cooperación estrecha con la redes de empleo para los jóvenes del Secretario General y, en particular, con la organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (DAES) de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويعمل موئل الأمم المتحدة في تعاون وثيق مع شبكة تشغيل الشباب التابعة للأمين العام، وكذلك مع منظمة العمل الدولية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بصفة خاصة. |
| La Dirección Nacional de Inmigración usa el sistema de base de datos de inmigración (DUF) que, sin embargo, no está integrado en la red de Aduanas. | UN | تستخدم سلطات الهجرة النرويجية نظام قاعدة بيانات للهجرة. غير أن هذا النظام ليس مدمجا مع شبكة الجمارك. |