ويكيبيديا

    "مع شركائها الإنمائيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con sus asociados para el desarrollo
        
    • con sus asociados en el desarrollo
        
    En una coyuntura tan importante, Maldivas se ha esforzado por fortalecer y renovar las alianzas con sus asociados para el desarrollo. UN وفي هذا المنعطف الهام، تسعى ملديف إلى شراكات معززة ومتجددة مع شركائها الإنمائيين.
    A este respecto, la Asamblea General también invitó a los países en desarrollo afectados a que, en el diálogo con sus asociados para el desarrollo, asignaran un lugar de alta prioridad a la ejecución de sus programas de acción para luchar contra la desertificación. UN وفي هذا الصدد، دعت الجمعية العامة أيضا البلدان النامية المتضررة إلى وضع مسألة تنفيذ برامج عملها المتعلقة بمكافحة التصحر في مقدمة أولوياتها في الحوار مع شركائها الإنمائيين.
    Debe instarse a los PMA a entablar un diálogo continuo con sus asociados para el desarrollo y con las instituciones internacionales para maximizar el impacto de los programas y los proyectos que se ejecutan en su favor. UN وينبغي تشجيع أقل البلدان نمواً على الدخول في حوار مستمر مع شركائها الإنمائيين والمؤسسات الدولية لزياد تأثير البرامج والمشاريع المنفذة لصالحها إلى أقصى حد ممكن.
    Australia espera con interés seguir su labor productiva con sus asociados para el desarrollo en la región de Asia y el Pacífico y más allá, para hallar soluciones prácticas y viables a los desafíos que enfrentan a su desarrollo. UN وتتطلع أستراليا إلى مواصلة عملها البنّاء مع شركائها الإنمائيين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وما وراءها من أجل التوصل إلى حلول عملية وقابلة للتنفيذ لتحدياتها الإنمائية.
    El Real Gobierno de Bhután está colaborando con sus asociados en el desarrollo para elaborar datos desglosados en todos los sectores. UN تعمل حكومة بوتان الملكية مع شركائها الإنمائيين في استنباط بيانات تفصيلية لكل القطاعات.
    El hecho de que, a pesar de la escasez de sus recursos, Samoa fuera capaz de organizar esa actividad deportiva, la más importante de la región del Pacífico, demostró la importancia de que los pequeños Estados insulares en desarrollo mantengan una colaboración satisfactoria con sus asociados para el desarrollo. UN ونجاح ساموا في تنظيم أكبر المناسبات الإقليمية في منطقة المحيط الهادئ، على الرغم من ندرة مواردها، برهن على الأهمية التي توليها الدول الجزرية الصغيرة النامية للعمل بنجاح مع شركائها الإنمائيين.
    Por su parte, los países desarrollados que hicieron exposiciones de carácter voluntario reconocieron las deficiencias existentes en sus estrategias de cooperación para el desarrollo a la vez que destacaron los éxitos alcanzados con sus asociados para el desarrollo. UN واعترفت بلدان متطوعة من البلدان المتقدمة النمو، من جانبها، بوجود ثغرات في استراتيجياتها للتعاون الإنمائي، في الوقت الذي أبرزت فيه ما حققته من أوجه نجاح مع شركائها الإنمائيين.
    En las consultas bilaterales de los pequeños Estados insulares en desarrollo excluidos de la lista de los PMA con sus asociados para el desarrollo se ha intentado promover medidas de transición gradual. UN واستمرت الجهود الرامية إلى تشجيع تدابير الانتقال السلس في المشاورات الثنائية التي عقدتها الدول المعنية مع شركائها الإنمائيين.
    Samoa esperaba con interés colaborar estrechamente con sus asociados para el desarrollo y las organizaciones internacionales en proyectos de mitigación y adaptación. UN وتتطلع ساموا إلى العمل بشكل وثيق مع شركائها الإنمائيين ومع المنظمات الحكومية الدولية حول مشاريع التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    En el plano nacional, el Estado de Palestina colabora continuamente con sus asociados para el desarrollo a fin de mejorar su capacidad y procesos judiciales y promover el estado de derecho en el interior. UN وعلى الصعيد الوطني، تعمل دولة فلسطين باستمرار مع شركائها الإنمائيين على تحسين عملياتها وقدراتها القضائية وعلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد المحلي.
    En consecuencia, la delegación de Nepal subraya la necesidad de hacer frente a los problemas particulares que afrontan esos grupos de países y espera poder intensificar la cooperación con sus asociados para el desarrollo. UN لذا يؤيد وفدها الحاجة إلى معالجة التحديات الخاصة التي تواجهها مجموعتا البلدان المذكورة وتتطلع إلى توثيق التعاون مع شركائها الإنمائيين.
    A este respecto, la Asamblea General también invitó a los países en desarrollo afectados a que, en el diálogo con sus asociados para el desarrollo, asignaran un lugar de alta prioridad a la ejecución de sus programas de acción para luchar contra la desertificación. UN 29 - وفي هذا الصدد، دعت الجمعية العامة البلدان النامية المتضررة أيضا إلى وضع مسألة تنفيذ برامج عملها المتعلقة بمكافحة التصحر في مقدمة أولوياتها في الحوار مع شركائها الإنمائيين.
    Una característica importante de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) es que se centra en transformar la relación de África con sus asociados para el desarrollo como medio de lograr la coherencia y la eficacia de la asistencia para el desarrollo. UN 21 - ومن بين السمات الهامة التي تتميز بها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تركيزها على تحويل علاقة أفريقيا مع شركائها الإنمائيين لبلوغ الاتساق والفعالية في المساعدة الإنمائية.
    De conformidad con esta posición, y tras haber asumido el desafío de la exclusión de la lista, el Gobierno de Cabo Verde ha promovido un conjunto de medidas dirigidas a reactivar las reformas estructurales institucionales, económicas y sociales para reajustarse a la nueva realidad, y espera trabajar en estrecha unión con sus asociados para el desarrollo y el sistema de las Naciones Unidas en los preparativos de su estrategia de transición. UN وتمشيا مع ذلك الموقف، وبعد قبول تحدي الخروج من هذا الوضع، عززت حكومة الرأس الأخضر عددا من التدابير الرامية إلى إطلاق إصلاحات هيكلية مؤسسية واقتصادية واجتماعية لإعادة التكيف مع الواقع الجديد. وهي تتطلع إلى العمل الوثيق مع شركائها الإنمائيين ومنظومة الأمم المتحدة في وضع استراتيجيتها الانتقالية.
    Estaba en juego su capacidad para recuperarse de las convulsiones del año pasado, aprovechar al máximo la ayuda internacional y mejorar las condiciones de vida de su población, y los resultados concretos de esas iniciativas eran críticos para el futuro de la relación de Haití con sus asociados para el desarrollo. UN وأضحت قدرتها على التعافي من اضطرابات العام الفائت والاستفادة التامة من الدعم الدولي وتحسين شروط معيشة سكانها على المحك، وباتت النتائج الملموسة لتلك الجهود حاسمة الأهمية لمستقبل علاقة هايتي مع شركائها الإنمائيين.
    19. El país mencionó que colaboraba estrechamente con sus asociados para el desarrollo y las organizaciones intergubernamentales, a fin de afrontar las dificultades que se planteaban en el ámbito de los derechos humanos y alcanzar los retos que se había fijado en el ámbito del desarrollo. UN 19- وذكرت ساموا أنها تعمل بشكل وثيق مع شركائها الإنمائيين والمنظمات الحكومية الدولية من أجل حل الصعوبات التي تواجهها في مجال حقوق الإنسان وتيسير تحقيق أهدافها الإنمائية.
    El jueves 11 de diciembre de 2003, de las 11.00 a las 13.00 en la Sala 8, habrá una reunión de los Países Menos Adelantados con sus asociados para el desarrollo del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC), organizada por la Misión Permanente de Benin. UN سيُعقد اجتماع لأقل البلدان نموا مع شركائها الإنمائيين في صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، تنظّمه البعثة الدائمة لبنن، يوم الخميس 11 كانون الأول/ديسمبر 2003 من الساعة 00/11 إلى 00/13 في غرفة الاجتماعات 8.
    El jueves 11 de diciembre de 2003, de las 11.00 a las 13.00 horas, en la Sala 8, habrá una reunión de los Países Menos Adelantados con sus asociados para el desarrollo del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC), organizada por la Misión Permanente de Benin. UN سيُعقد اجتماع لأقل البلدان نموا مع شركائها الإنمائيين في صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، تنظّمه البعثة الدائمة لبنن، يوم الخميس 11 كانون الأول/ديسمبر 2003 من الساعة 00/11 إلى 00/13 في غرفة الاجتماعات 8.
    El Gobierno lo aprobó en junio de 2007 como el instrumento principal que utilizaría el Ministerio de Salud, junto con sus asociados para el desarrollo y la aplicación, para ejecutar el Segundo Plan Estratégico Nacional del Sector de la Salud y la Estrategia Económica Nacional de Creación de Riqueza y Empleo. UN وأصدرت الحكومة الخطة التنفيذية السنوية الثالثة في 1 حزيران/يونيه 2007 لكي تكون الأداة الرئيسية التي تنفذ بها وزارة الصحة، بالاقتران مع شركائها الإنمائيين والتنفيذيين، الخطة الاستراتيجية الوطنية الثانية لقطاع الصحة، والاستراتيجية الاقتصادية الوطنية لتوفير فرص الثروة والعمل.
    Los países de África tienen plena conciencia de la necesidad de profundizar las relaciones con sus asociados en el desarrollo en un contexto de interdependencia, cooperación y responsabilidad mutua. UN وبلدان أفريقيا تدرك تمام الإدراك أنها بحاجة إلى تطوير علاقتها مع شركائها الإنمائيين في إطار من التكافل والتعاون والمسؤولية المتبادلة.
    Estas actividades estarán encaminadas a fortalecer la capacidad nacional de los beneficiarios para poseer un Marco Integrado y supervisarlo así como a preparar y ejecutar con sus asociados en el desarrollo medidas para asegurar que las políticas comerciales y el fomento de la capacidad relacionada con el comercio aporten realmente la máxima contribución a las estrategias de crecimiento y de reducción de la pobreza. UN وستهدف هذه الأنشطة إلى تعزيز قدرات البلدان المستفيدة على المشاركة في عملية الإطار المتكامل ورصدها، بالإضافة إلى التعاون مع شركائها الإنمائيين في وضع وتنفيذ التدابير التي تكفل إسهام السياسات التجارية وبناء القدرات المتصلة بالتجارة إسهاماً فعالاً إلى أقصى حد في استراتيجيات النمو والحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد