ويكيبيديا

    "مع طائفة عريضة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con una amplia gama
        
    • con una gran variedad
        
    • con una amplia variedad
        
    • con una diversidad
        
    • con un amplio abanico
        
    • con un amplio espectro
        
    • con muy diversas
        
    • con muy diversos
        
    • con una gran diversidad
        
    • con una amplia diversidad
        
    • con una amplia representación
        
    La colaboración y coordinación con una amplia gama de agentes en relación con esos debates ha aportado nuevos e innovadores medios de divulgación. UN وقد أضاف التعاون والتنسيق مع طائفة عريضة من العناصر الفاعلة حول هذه المناقشات وسائل جديدة وابتكارية لتوسيع نطاق الشمول.
    Encuentra elementos en común con una amplia gama de interesados. UN وأن يتعاون مع طائفة عريضة من أصحاب المصالح ويوجد أرضية مشتركة معهم.
    * El presente informe se preparó tras extensas consultas con una amplia gama de participantes en el ámbito de la prevención de los conflictos armados. UN * أعد هذا التقرير بعد مشاورات واسعة النطاق مع طائفة عريضة من الجهات الفاعلة التي تعمل على منع نشوب الصراعات المسلحة.
    La UNAMI ha emprendido una amplia labor de facilitación política con una gran variedad de líderes y representantes de los partidos políticos principales. UN واضطلعت البعثة بعملية تيسير سياسية موسعة مع طائفة عريضة من قادة الأحزاب السياسية الرئيسية وممثليها.
    La OIT también celebró consultas con una amplia variedad de organismos especializados y partes interesadas, en particular sobre los grupos ocupacionales que más necesitaban actualizarse. UN وتشاورت المنظمة أيضا مع طائفة عريضة من الوكالات المتخصصة والجهات صاحبة المصلحة المهتمة بالفئات المهنية التي يلزم فيها التحديث أكثر من غيرها.
    Las consultas con una amplia gama de delegaciones han mostrado la existencia de un firme apoyo al inicio de trabajos sustantivos. UN وقد أظهرت المشاورات التي أُجريت مع طائفة عريضة من الوفود الدعم القوي للشروع في العمل الموضوعي.
    Se hicieron contactos con una amplia gama de representantes de los círculos político, social, económico y religioso de Haití, al igual que con organizaciones no gubernamentales, de derechos humanos y populares. UN وجرت اتصالات مع طائفة عريضة من ممثلي الدوائر السياسية والاجتماعية والاقتصادية والدينية الهايتية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات حقوق اﻹنسان والمنظمات الشعبية.
    De conformidad con las políticas del PNUD, las oficinas en los países han de celebrar consultas acerca del informe del examen sobre el país con una amplia gama de interesados directos. UN `2 ' تقتضي سياسة البرنامج الإنمائي من المكاتب القطرية أن تتشاور مع طائفة عريضة من أصحاب المصلحة بشأن مشروع تقرير الاستعراض القطري.
    El interés del sector privado en cooperar con las Naciones Unidas se está intensificando y mi oficina está estableciendo con cada vez más frecuencia asociaciones innovadoras con una amplia gama de interlocutores de la sociedad civil. UN ويتزايد بقوة اهتمام القطاع الخاص بالتعاون مع الأمم المتحدة، وتوجه إلى مكتبي بصورة متزايدة مطالب بإقامة شراكات مبتكرة مع طائفة عريضة من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني.
    Se velará por el intercambio de información mediante la colaboración y las consultas con una amplia gama de redes de conocimiento, incluidas las redes indígenas de conocimientos. UN وسيكفل تقاسم المعلومات عن طريق التعاون والتشاور مع طائفة عريضة من شبكات المعارف، بما في ذلك شبكات المعارف المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    La realización de las actividades mencionadas se ha visto facilitada por la creación dinámica de alianzas con una amplia gama de partes interesadas procedentes de los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado. UN وأدى بناء الشراكات بصورة استباقية مع طائفة عريضة من أصحاب المصلحة من الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص إلى تيسير الاضطلاع بهذه الأنشطة المذكورة أعلاه.
    La función de su oficina, que trabaja en estrecha colaboración con una amplia gama de organizaciones de las Naciones Unidas, tanto en las sedes como sobre el terreno, consiste esencialmente en identificar, facilitar y difundir las prácticas más adecuadas. UN واختتم كلامه قائلا إن مكتبه يتعاون تعاونا وثيقا مع طائفة عريضة من منظمات الأمم المتحدة على صعيد المقار وفي الميدان، وإن دور مكتبه يتجسد في التعرف على الممارسات الجيدة وتيسيرها وتقاسمها.
    La colaboración con una gran variedad de asociados nacionales e internacionales ayudará al UNICEF a reunir e intercambiar información, ampliar los conocimientos e intensificar la capacidad de protección en todos los niveles de la sociedad. UN 85 - ومن شأن التعاون مع طائفة عريضة من الشركاء الوطنيين والدوليين أن يساعد اليونيسيف على جمع المعلومات وتبادلها، وتكوين رصيد معرفي، وتعزيز قدرات الحماية على كافة المستويات في المجتمع.
    El PNUD ha realizado una importante contribución a la conservación de la diversidad biológica, a menudo mediante la colaboración eficaz con una gran variedad de interesados, desde gobiernos y grupos internacionales de conservación hasta comunidades locales. UN وأسهم البرنامج الإنمائي بشكل رئيسي في حفظ التنوع البيولوجي، غالبا من خلال العمل بفاعلية مع طائفة عريضة من أصحاب المصلحة، بدءا بالحكومات والجماعات الدولية المعنية بحفظ البيئة ووصولا إلى المجتمعات المحلية.
    Ya hemos trabajado con una gran variedad de asociados del Pacífico, África y en particular del Caribe y otros lugares, y seguiremos esos esfuerzos. UN وقد عملنا بالفعل مع طائفة عريضة من الشركاء في منطقة المحيط الهادئ وأفريقيا وخاصة في منطقة البحر الكاريبي وفي مناطق أخرى، وسنواصل هذه الجهود.
    1.3 Deben celebrarse cuanto antes consultas con una amplia variedad de agentes, en particular con las víctimas, la sociedad civil y las mujeres. UN تدعو الحاجة إلى إجراء مشاورات في أقرب وقت ممكن مع طائفة عريضة من الجهات الفاعلة، ولا سيما الضحايا والمجتمع المدني والنساء.
    La oradora comunicó asimismo que, en 2011, el Grupo Mundial sobre Migración había trabajado con una amplia variedad de partes interesadas para abordar los problemas y aprovechar los beneficios de la migración internacional. UN 62 - وأفادت بأن الفريق عمل في عام 2011 مع طائفة عريضة من أصحاب المصلحة لمواجهة تحديات الهجرة الدولية وتسخير منافعها.
    La eficacia del programa mundial depende del establecimiento de alianzas estratégicas con un amplio abanico de colaboradores. UN 38 - تعتمد فعالية البرنامج العالمي على شراكاته الاستراتيجية مع طائفة عريضة من الجهات المتعاونة.
    Una pequeña delegación de alto nivel del Comité Especial regresó recientemente de una misión de verificación de hechos en Sudáfrica, con el objeto de actualizar nuestra apreciación de los acontecimientos y celebrar consultas con un amplio espectro de opinión en el país. UN لقد عاد مؤخرا وفد صغير رفيع المستوى منبثق عن اللجنة الخاصة، كان لي شرف رئاسته؛ من بعثة إلى جنــــوب افريقيا لتقصي الحقائق ترمي إلى تجديد تقييمنا لﻷحداث هناك والتشاور مع طائفة عريضة من اﻵراء في البلاد.
    Proseguiremos el proceso de preparación en estrecha cooperación con muy diversas partes interesadas a fin de garantizar el éxito de la Conferencia. UN وسنواصل عملية التحضير للمؤتمر بالتعاون الوثيق مع طائفة عريضة من أصحاب المصلحة بغية كفالة نجاح المؤتمر العاشر للأطراف في الاتفاقية.
    Se asoció con muy diversos ministerios gubernamentales, con lo que se facilitó la participación en la distribución de información y se completaron estudios sectoriales contra la corrupción. UN وقد دخلت في علاقات شراكة مع طائفة عريضة من الوزارات الحكومية، يجري في إطارها زيادة التشارك في المعلومات، وإنجاز الدراسات القطاعية عن الفساد.
    En su segunda visita, que tuvo lugar del 26 de marzo al 16 de abril, mi Asesor Especial, sobre la base de las consultas amplias que mantuvo con una gran diversidad de iraquíes, el Consejo de Gobierno y la Autoridad Provisional de la Coalición, desarrolló ideas provisionales para la formación de un gobierno iraquí provisional al que se traspasaría la soberanía el 30 de junio de 2004. UN وخلال الزيارة الثانية التي قام بها ممثلي الخاص، في الفترة من 26 آذار/مارس إلى 16 نيسان/أبريل، تمكن في ضوء مشاورات مستفيضة مع طائفة عريضة من العراقيين ومجلس الحكم وسلطة التحالف المؤقتة، من طرح أفكار مؤقتة بشأن تشكيل حكومة عراقية مؤقتة تنقل إليها السيادة في 30 حزيران/يونيه 2004.
    Además de las asociaciones de colaboración con una amplia diversidad de organismos de las Naciones Unidas y de instituciones financieras regionales e internacionales, el éxito en la ejecución del subprograma 4 se basará en una sólida cooperación con los organismos rectores y las secretarías de los organismos y procesos intergubernamentales tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على الشراكات مع طائفة عريضة من هيئات الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية، يرتكز نجاح تنفيذ البرنامج الفرعي 4 على التعاون القوي مع هيئات تقرير السياسات وأمانات الهيئات الحكومية الدولية الأخرى وعملياتها داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    También se reunió con una amplia representación de personalidades de todo el espectro político y religioso, así como con representantes de la comunidad internacional y personal de la coalición. UN واجتمع أيضا مع طائفة عريضة من الشخصيات تنتمي إلى مختلف الاتجاهات السياسية والدينية، إضافة إلى ممثلي المجتمع الدولي ومسؤولي التحالف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد