Debemos aprovechar las nuevas oportunidades significativas para la cooperación y la asociación con una amplia gama de asociados tradicionales y no tradicionales. | UN | ويجب أن نغتنم الفرص الجديدة السانحة للتعاون ولإقامة شراكات مع طائفة واسعة من الشركاء التقليديين وغير التقليديين. |
Debemos aprovechar las nuevas oportunidades significativas para la cooperación y la asociación con una amplia gama de asociados tradicionales y no tradicionales. | UN | ويجب أن نغتنم الفرص الجديدة السانحة للتعاون ولإقامة شراكات مع طائفة واسعة من الشركاء التقليديين وغير التقليديين. |
Para aplicar los mandatos, las fuerzas de mantenimiento de la paz deben colaborar estrechamente con una amplia gama de asociados en el terreno, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبات يتعين على أفراد حفظ السلام العمل الوثيق مع طائفة واسعة من الشركاء في الميدان، من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، لتنفيذ هذه الولايات. |
El Fondo sigue colaborando con una gran variedad de asociados, labor en que se utilizan distintas técnicas, entre ellas las técnicas de participación para la evaluación y supervisión de la capacidad. | UN | ويواصل الصندوق العمل مع طائفة واسعة من الشركاء مستفيدا من مختلف الترتيبات التعاونية، بما في ذلك التقنيات القائمة على المشاركة لتقدير القدرات ورصدها وتقييمها. |
Los datos derivados de la documentación y la labor de promoción de Iniciativas de Mujeres por la Justicia de Género, que colaboró con una amplia variedad de asociados locales, ayudaron directamente a reunir pruebas que respaldaron el enjuiciamiento por delitos de motivación sexual y de género en nueve casos relacionados con los cuatro países del proyecto. | UN | وفي سياق عمل المنظمة مع طائفة واسعة من الشركاء المحليين، ساهمت البيانات التوثيقية التي أعدتها وأعمال الدعوة التي اضطلعت بها بصورة مباشرة في جمع الأدلة التي تدعم الملاحقة القضائية لمرتكبي الجرائم الجنسية والجنسانية في تسع قضايا تتعلق ببلدان المشروع الأربعة. |
Representa una evolución con respecto a la estrategia de nutrición de 1992 y la de salud de 1995, partiendo de las experiencias adquiridas y de un cambio del contexto en el que se desarrollan los programas, y se ha elaborado mediante un proceso de consultas intensivas con una amplia gama de colaboradores fundamentales y funcionarios del UNICEF. | UN | وهي تمثل تطورا جذريا من استراتيجية التغذية لعام 1992 واستراتيجية الصحة لعام 1995، اعتمادا على الدروس المستفادة وانطلاقا من سياق برنامجي متغير، وتم وضعها عن طريق سلسلة من المشاورات المكثفة مع طائفة واسعة من الشركاء الرئيسيين وموظفي اليونيسيف. |
Esto incluirá elaborar un programa Norte-Sur, que incluya la vinculación de centros de excelencia en el Norte con una amplia gama de asociados nacionales y regionales y organizaciones en el Sur, especialmente en las esferas de los datos, la información y la evaluación del medio ambiente. | UN | وهذه سوف تتضمن وضع برنامج للشمال والجنوب، يشمل إشراك مراكز الامتياز في الشمال مع طائفة واسعة من الشركاء والمنظمات الوطنية والإقليمية في الجنوب، خاصة في مجالات البيانات البيئية، والمعلومات، والتقييم. |
El UNICEF trabajará con una amplia gama de asociados para aprovechar los puntos fuertes y los recursos mutuos. | UN | 44 - ستعمل اليونيسيف مع طائفة واسعة من الشركاء لاستغلال مظاهر القوة والموارد المتبادلة. |
Los gobiernos deben intercambiar sus experiencias y sus mejores prácticas a ese respecto, y la Federación de Rusia está preparada para cooperar con una amplia gama de asociados en pos de ese objetivo. | UN | وينبغي للحكومات تقاسم خبراتها وأفضل ممارساتها في هذا الصدد، والاتحاد الروسي مستعد للتعاون مع طائفة واسعة من الشركاء لتحقيق هذا الهدف. |
Todo ello ha puesto de manifiesto que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos es un organismo de principios, que coopera con una amplia gama de asociados en el movimiento más amplio de defensa de los derechos humanos a fin de contribuir a que se haga realidad la visión de la Carta de un mundo de paz y justicia basado en el respeto de los derechos humanos y el progreso económico y social. | UN | ويتجلى من هذه الأنشطةُ أن المفوضية وكالة تقوم على أساس مبادئ، وتتعاون مع طائفة واسعة من الشركاء ضمن حركة حقوق الإنسان الأعم بهدف المساعدة على تحقيق رؤية الميثاق لعالم يسوده السلام والعدل ويقوم على أساس احترام حقوق الإنسان والتقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
Se preparó un plan de acción sobre igualdad entre los géneros, en consulta con una amplia gama de asociados, expertos y organizaciones internacionales e intergubernamentales. | UN | 28 - وأُعدت خطة عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين، وذلك بالتشاور مع طائفة واسعة من الشركاء والخبراء والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية. |
Coopera con una amplia gama de asociados estratégicos dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas y moviliza acciones y apoyo político para mantener el impulso en relación con su programa, reavivar la inquietud por los efectos nocivos de la violencia para los niños, promover cambios sociales y de conducta y, entretanto, lograr progresos sostenidos. | UN | وتتعاون مع طائفة واسعة من الشركاء الاستراتيجيين داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، وتقوم بحشد الجهد والدعم السياسي للحفاظ على الزخم لهذا البرنامج، وكفالة تجدد الاهتمام بالآثار الضارة للعنف ضد الأطفال، وتشجيع التغيير على مستوى السلوك وعلى صعيد المجتمع، وتحقيق التقدم المطرد على طول الطريق. |
Las Naciones Unidas, en colaboración con una amplia gama de asociados, deben seguir utilizando sus buenos oficios para ayudar a promover la gobernanza democrática sostenible en Timor-Leste. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل التعاون مع طائفة واسعة من الشركاء بذل المساعي الحميدة للمساعدة في تعزيز الحكم الديمقراطي المستدام في تيمور - ليشتي. |
La Directora Regional afirmó que el UNICEF colaboraba con el Gobierno de Malí en conjunción con una gran variedad de asociados, como organismos multilaterales y bilaterales, organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. | UN | 40 - وردت المديرة الإقليمية بأن اليونيسيف اضطلعت بأعمالها مع حكومة مالي بالتعاون مع طائفة واسعة من الشركاء من بينهم وكالات ثنائية ومتعددة الأطراف ومنظمات غير حكومية بالإضافة إلى المجتمع المدني. |
El UNICEF ya colaboraba en el plano regional con una gran variedad de asociados en las actividades de cuidado y protección de los niños que vivían con el VIH/SIDA y los huérfanos del SIDA. | UN | وأكدت أن اليونيسيف تعمل أصلا مع طائفة واسعة من الشركاء في أنحاء المنطقة من أجل تقديم الرعاية والحماية للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأولئك الميتمين بسبب الإيدز. |
El UNICEF colabora estrechamente con una gran variedad de asociados, incluidos donantes, organizaciones de la región del Pacífico y una amplia red de organizaciones no gubernamentales, para asegurar la ejecución de programas de desarrollo basados en los derechos y en datos empíricos, y realiza un seguimiento en todos los países y territorios del Pacífico. | UN | وتعمل اليونيسيف على نحو وثيق مع طائفة واسعة من الشركاء بما في ذلك الجهات المانحة، ومنظمات المحيط الهادئ وشبكة من المنظمات غير الحكومية لكفالة تنفيذ برمجة ورصد للتنمية يستندان إلى الحقوق، ويقومان على الأدلة في كافة بلدان وأقاليم المحيط الهادئ. |
k) Es necesario establecer y ampliar las alianzas estratégicas con una amplia variedad de asociados para el desarrollo, a saber, los donantes tradicionales, los proveedores de cooperación Sur-Sur y triangular, las empresas y fundaciones privadas, las instituciones financieras internacionales y regionales, los fondos temáticos y la sociedad civil; | UN | (ك) ينبغي إقامة شراكات استراتيجية مع طائفة واسعة من الشركاء في التنمية، بما في ذلك الجهات المانحة التقليدية، والجهات المشاركة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، والشركات والمؤسسات من القطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، والصناديق المواضيعية والمجتمع المدني، وتوسيع نطاق تلك الشراكات؛ |
anualmente. El UNICEF ha trabajado con una amplia gama de colaboradores en la tarea de incorporar la educación sobre los riesgos que representan las minas en las normas internacionales para las actividades relativas a las minas. | UN | 39 - وعملت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بالتعاون مع طائفة واسعة من الشركاء على إدماج التوعية بمخاطر الألغام في المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Las delegaciones encomiaron al UNICEF por las consultas meticulosos e intensas celebradas con una diversidad de asociados clave, que habían dado por resultado el documento de estrategia final. | UN | وأثنت الوفود على اليونيسيف لما أجرته من مشاورات مستفيضة ومكثفة مع طائفة واسعة من الشركاء الرئيسيين مما أنتج ورقة الاستراتيجية بصورتها النهائية. |
Las respectivas divisiones geográficas elaboraron los programas regionales con las aportaciones dimanantes de otras divisiones y de consultas regionales con un amplio abanico de asociados. | UN | وأعدت الشُعب الجغرافية المعنية البرامج الإقليمية بمساهمات من شُعب أخرى، ومن مشاورات إقليمية مع طائفة واسعة من الشركاء. |
Detalló las oportunidades considerables que existían para fortalecer las relaciones de trabajo con un gran número de colaboradores. | UN | وأعطت المديرة الإقليمية تفاصيل عن النطاق المتسع الذي يمكن فيه تعزيز علاقات العمل مع طائفة واسعة من الشركاء. |
Coopera con un amplio espectro de asociados estratégicos, tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenos a él, y moviliza la acción y el apoyo político para mantener el impulso en esta labor, generar más conciencia sobre los efectos dañinos de la violencia contra los niños, promover cambios sociales y de comportamiento y hacer progresos constantes en este ámbito. | UN | كما تتعاون مع طائفة واسعة من الشركاء الاستراتيجيين داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، وتقوم بحشد الجهد والدعم السياسي للحفاظ على زخم البرنامج، وتجديد الاهتمام بالآثار الضارة للعنف ضد الأطفال، وتشجيع التغيير السلوكي والاجتماعي، وتحقيق التقدم المطرد على طول الطريق. |
ONU-Hábitat preparó un plan de acción sobre igualdad entre los géneros en consulta con una gran diversidad de asociados, expertos independientes y organizaciones internacionales e intergubernamentales. | UN | 29 - وأعد موئل الأمم المتحدة خطة عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين، وذلك بالتشاور مع طائفة واسعة من الشركاء والخبراء المستقلين والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية. |