:: Exámenes de casos para determinar la posible existencia de casos verosímiles de represalias por haber denunciado una falta de conducta o por cooperar con auditorías o investigaciones debidamente autorizadas | UN | :: استعراض القضايا لتحديد مدى مصداقية التهديد بالانتقام من الإبلاغ عن سوء السلوك ومن التعاون مع عمليات مراجعة الحسابات أو التحقيقات المأذون بها على النحو الواجب |
Protección del personal contra las represalias de que puedan ser objeto quienes denuncien faltas de conducta y quienes cooperen con auditorías o investigaciones debidamente actualizadas | UN | هـاء - حماية الموظفين من الانتقام بسبب التبليغ عن سوء السلوك والتعاون مع عمليات مراجعة الحسابات والتحقيقات المأذون بها حسب الأصول |
Exámenes de casos para determinar la posible existencia de casos verosímiles de represalias por denunciar faltas de conducta o cooperar con auditorías o investigaciones debidamente autorizadas | UN | استعراض القضايا لتحديد مدى مصداقية التهديد بالانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك والتعاون مع عمليات مراجعة الحسابات أو التحقيقات المأذون بها على النحو الواجب |
El 19 de diciembre de 2005, el Secretario General había publicado la instrucción ST/SGB/2005/21, titulada " Protección contra las represalias por denunciar faltas de conducta y por colaborar con auditorías o investigaciones debidamente autorizadas " , que entró en vigor el 1° de enero de 2006. | UN | وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2005، أصدر الأمين العام الوثيقة ST/SGB/2005/21، تحت عنوان " الحماية من الانتقام بسبب التبليغ عن سوء السلوك والتعاون مع عمليات مراجعة الحسابات والتحقيقات المرخص لها وفق الأصول " ، وأصبحت نافذة في 1 كانون الثاني/يناير 2006. |
El Comité también analizó la coordinación de políticas en los ámbitos de la divulgación financiera y la protección contra represalias por la denuncia de faltas de conducta o la cooperación con las auditorías autorizadas. | UN | وأجرت اللجنة أيضا مناقشات بشأن تنسيق السياسات في مجالات الإقرار المالي والحماية من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك أو التعاون مع عمليات مراجعة الحسابات المأذون بها. |
En comparación con las auditorías de años anteriores, los aspectos que más parecen requerir mejora son esencialmente los mismos. | UN | 23 - وبالمقارنة مع عمليات مراجعة الحسابات في السنوات السابقة، بقيت المجالات التي يبدو أنها تتطلب أكبر قدر من التحسين دون تغيير أساساً. |
E. Protección del personal contra las represalias de que puedan ser objeto quienes denuncien faltas de conducta y quienes cooperen con auditorías o investigaciones debidamente actualizadas | UN | هاء - حماية الموظفين من الانتقام بسبب التبليغ عن سوء السلوك والتعاون مع عمليات مراجعة الحسابات والتحقيقات المأذون بها حسب الأصول |
El boletín oficializa las medidas de protección del personal que sufra amenazas o sea objeto de represalias por denunciar oportunamente faltas de conducta o por cooperar con auditorías o investigaciones debidamente autorizadas. | UN | وتضفي هذه النشرة الطابع الرسمي على تدابير حماية الموظفين المعرضين للتهديد بالانتقام، أو الواقعين ضحية له، بسبب إبلاغهم حسب الأصول عن سوء السلوك والتعاون مع عمليات مراجعة الحسابات والتحقيقات المأذون بها حسب الأصول. |
iv) La administración de la política de la organización para la protección del personal contra las represalias por denunciar faltas de conducta y por cooperar con auditorías o investigaciones debidamente autorizadas (política de protección de los denunciantes); | UN | ' 4` إدارة سياسة المنظمة بشأن حماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن إساءة التصرف وبسبب التعاون مع عمليات مراجعة الحسابات أو التحقيقات المأذون بها كما ينبغي (سياسة حماية المبلّغين عن المخالفات)؛ |
Protección del personal contra las represalias por denunciar irregularidades y por cooperar con auditorías o investigaciones debidamente autorizadas | UN | هاء - حماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك وبسبب التعاون مع عمليات مراجعة الحسابات أو التحقيقات المأذون بها حسب الأصول |
La política de protección del personal contra las represalias de que puedan ser objeto quienes denuncien faltas de conducta y quienes cooperen con auditorías o investigaciones debidamente actualizadas entró en vigor el 1º de enero de 2006, con la publicación del boletín del Secretario General ST/SGB/2005/21. | UN | 59 - دخلت السياسة المتعلقة بالحماية من الانتقام بسبب التبليغ عن سوء السلوك والتعاون مع عمليات مراجعة الحسابات والتحقيقات المأذون بها حسب الأصول حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006، بصدور نشرة الأمين العام ST/SGB/2005/21. |
iv) La administración de la política de la organización para la protección del personal contra las represalias por denunciar faltas de conducta y por cooperar con auditorías o investigaciones debidamente autorizadas (política de protección de los denunciantes); | UN | إدارة سياسة المنظمة بشأن حماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن إساءة التصرف وبسبب التعاون مع عمليات مراجعة الحسابات أو التحقيقات المأذون بها كما ينبغي (سياسة حماية المبلّغين عن المخالفات)؛ |
55. El objetivo de la política del PNUD de protección contra represalias es que los funcionarios que tienen la obligación de denunciar irregularidades y cooperar con auditorías e investigaciones no se abstengan de hacerlo por miedo a las represalias. | UN | 55 - تهدف سياسات " الحماية من الانتقام " التي ينتهجها البرنامج الإنمائي إلى التأكد من أن الموظفين الذين يقع عليهم واجب الإبلاغ عن سوء سلوك والتعاون مع عمليات مراجعة الحسابات والتحقيقات لن تمنعهم من أداء واجبهم خوف من الانتقام. |
iii) Protección contra represalias en casos de funcionarios que denuncien faltas de conducta o cooperen con auditorías o investigaciones debidamente autorizadas (50); | UN | ' 3` توفير الحماية من الانتقام في حالات إبلاغ موظفين عن سوء سلوك أو تعاونهم مع عمليات مراجعة الحسابات أو التحقيقات المأذون بها حسب الأصول (50)؛ |
Asimismo, 31 entidades tenían políticas que protegían a los empleados contra las represalias por denunciar irregularidades y por cooperar con auditorías o investigaciones debidamente autorizadas, y 32 entidades tenían políticas para resolver esos casos. | UN | وكان لدى واحد وثلاثين كيانا سياسات تحمي الموظفين من الانتقام بسبب " الإبلاغ عن سوء السلوك وبسبب التعاون مع عمليات مراجعة الحسابات أو التحقيقات المأذون بها وفق الأصول " ، وكان لدى 32 كيانا سياسات لتسوية مثل هذه القضايا. |
La política de la Organización sobre la protección contra las represalias permite también que el personal que no es de plantilla denuncie represalias de parte de funcionarios (véase ST/SGB/2005/21, sobre la protección contra las represalias por denunciar faltas de conducta y cooperar con auditorías o investigaciones debidamente autorizadas). | UN | كما أن سياسة المنظمة بشأن الحماية من الانتقام تسمح للأفراد من غير الموظفين بالإبلاغ عن ادعاءات الانتقام من جانب الموظفين (انظر الوثيقة ST/SGB/2005/21 بشأن الحماية من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك وبسبب التعاون مع عمليات مراجعة الحسابات والتحقيقات المرخص لها وفق الأصول). |
Gracias a esas consultas se han elaborado, por ejemplo, las siguientes políticas nuevas: protección contra las represalias por denunciar faltas de conducta y cooperar con auditorías o investigaciones debidamente autorizadas; establecimiento de la Oficina de Ética; obligación de declarar la situación financiera o el interés; aceptación de bienes y servicios gratuitos; y restricciones después de la separación del servicio. | UN | ومن الأمثلة على السياسات الجديدة التي تبلورت في ضوء هذه المشاورات ما يلي: توفير الحماية من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك والتعاون مع عمليات مراجعة الحسابات أو التحقيقات المأذون بها وفق الأصول؛ وإنشاء مكتب الأخلاقيات؛ وبيانات الإقرار بالذمة المالية والمصالح؛ وقبول السلع والخدمات المقدمة للمصلحة العامة؛ وقيود ما بعد انتهاء الخدمة. |
Con respecto a la protección del personal contra las represalias por denunciar faltas de conducta o cooperar con auditorías o investigaciones debidamente autorizadas, se indica que durante el período sobre el que se informa la Oficina de Ética recibió 49 solicitudes de información relativas a la política de protección de la Organización contra las represalias (véase ST/SGB/2005/21). | UN | 38 - وفيما يتعلق بحماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك وبسبب التعاون مع عمليات مراجعة الحسابات أو التحقيقات المأذون بها حسب الأصول، يُشار إلى أن مكتب الأخلاقيات تلقى خلال الفترة المشمولة بالتقرير 49 استفسارا متصلا بسياسة المنظمة المتعلقة بالحماية من الانتقام (انظر ST/SGB/2005/21). |
El miedo a las represalias sigue siendo real, pese a la aplicación de la política de protección contra las represalias en el marco de las denuncias por faltas de conducta y la cooperación con las auditorías o investigaciones debidamente autorizadas (ST/SGB/2005/21). | UN | ولا يزال الخوف من الانتقام موجودا، رغم إعمال سياسة الحماية من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك وبسبب التعاون مع عمليات مراجعة الحسابات أو التحقيقات المأذون بها حسب الأصول (ST/SGB/2005/21). |
Durante el período que abarca el informe, el Comité elaboró un marco normativo de protección contra las represalias ante denuncias de faltas de conducta o la cooperación con las auditorías autorizadas, que puede servir como una guía para las organizaciones integrantes. | UN | 66 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وضعت اللجنة إطارا للسياسة العامة بشأن الحماية من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك أو التعاون مع عمليات مراجعة الحسابات المأذون بها، يمكن للمنظمات الأعضاء أن تسترشد به. |