Está prevista también la organización de clases bilingües o de cursos complementarios en los idiomas maternos con elementos de cultura nacional. | UN | وهناك أحكام تنص أيضا على تنظيم التعليم باللغتين أو تنظيم دورات تكميلية لتعليم اللغة اﻷصلية مع عناصر الثقافة القومية. |
Está prevista también la organización de clases bilingües o de cursos complementarios en los idiomas maternos con elementos de cultura nacional. | UN | وهناك أحكام تنص أيضا على تنظيم التعليم باللغتين أو تنظيم دورات تكميلية لتعليم اللغة اﻷصلية مع عناصر الثقافة القومية. |
Las detenciones se realizaron en coordinación con elementos de la Policía Nacional de Filipinas. | UN | وجرت هذه الاعتقالات مع عناصر من الشرطة الوطنية الفلبينية. |
Los auxiliares de logística supervisarán este apoyo y servirán de enlace con los componentes correspondientes de la Misión. | UN | وسيرصد مساعدو الشؤون اللوجستية هذا الدعم، وينسقون مع عناصر البعثة ذات الصلة. |
Al mismo tiempo, se ha desplegado un esfuerzo sistemático para desarrollar relaciones con los componentes de financiación relacionados con el agua de los organismos internacionales de desarrollo, los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas, las fundaciones, el sector privado y la comunidad de organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي الوقت نفسه، بذلت جهود منتظمة ﻹقامة العلاقات مع عناصر التمويل المتصل بالمياه في وكالات التنمية الدولية والحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات، والقطاع الخاص ومجتمع المنظمات غير الحكومية. |
con los elementos de apoyo, la fuerza incluiría a más de 20.000 efectivos militares. | UN | ويمكن للقوة، مع عناصر الدعم، أن تشمل أكثر من 000 20 عسكري. |
Mi delegación comparte el espíritu del proyecto de resolución y está de acuerdo con elementos del preámbulo y de la parte dispositiva. | UN | ويتشاطر وفدي روح مشروع القرار ويتفق مع عناصر في أجزاء من الديباجة والمنطوق. |
La economía mundial se fundó en sistemas jurídicos nacionales, con elementos del sistema económico mundial; no puede decirse en cambio que haya surgido, junto a la economía mundial integrada, un sistema político o un sistema político internacional. | UN | لقد تم إنشاء اقتصاد عالمي على أسس الأنظمة القومية القانونية مع عناصر أولية لنظام اقتصادي عالمي؛ ولا يمكن الحديث عن نشوء نظام سياسي أو مجتمع سياسي دولي يوازن صعود الاقتصاد العالمي المتكامل. |
Los registros telefónicos también indican que el movimiento tiene contactos importantes con elementos basados en América del Norte y Europa. | UN | وتوضح سجلات الهاتف أيضا أنَّ للحركة اتصالات لها وزنها مع عناصر موجودة في أمريكا الشمالية وأوروبا. |
La República Democrática Popular Lao sigue el sistema de derecho civil con elementos de derecho consuetudinario. | UN | وتأخذ جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية بنظام القانون المدني مع عناصر من القانون العرفي. |
Así, la continuidad necesaria en la labor de ese órgano y el reflejo adecuado de la estructura del poder internacional se combinaron con elementos democráticos que aseguraron la representatividad y aportaron nuevas ideas para la solución de los problemas inminentes. | UN | وبذلك توفرت له الاستمرارية اللازمة في عمله وكذلك التعبير الصحيح عن هيكل القوة الدولي بالاقتران مع عناصر ديمقراطية تكفل له طابعا تمثيليا وتتيح له أفكارا جديدة لحل المشاكل الوشيكة. |
La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, que se trasladó a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena en octubre de 1993, puso en práctica su programa multisectorial con elementos políticos, jurídicos, científicos y de asistencia técnica. | UN | ٤٤١ - وقام مكتب شؤون الفضاء الخارجي، الذي نقل الى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٣، بتنفيذ برنامجه المتعدد القطاعات بعناصر سياسية وقانونية وعلمية مع عناصر المساعدة التقنية. |
El hecho de que las acciones terroristas están bien organizadas, en cooperación con elementos extranjeros, y que utilicen los medios más perfeccionados para efectuar matanzas masivas de civiles demuestra lo que es el terrorismo extremo. | UN | وكون اﻷعمال اﻹرهابية جيدة التنظيم وتتم بالتعاون مع عناصر أجنبية تستخدم أكثر الوسائل تقدما في مجال القتل الجماعي للمدنيين لهو أمر يشهد على وجود اﻹرهاب المتطرف. |
La oficina de información pública colaborará con los componentes de la Administración de Transición para estimular el establecimiento de medios de información democráticos y promover el conocimiento y el respeto de las normas e instituciones de derechos humanos. | UN | وسيعمل مكتب اﻹعلام بالتعاون مع عناصر اﻹدارة الانتقالية من أجل تعزيز قيام وسائط إعلام ديمقراطية، وتشجيع فهم واحترام معايير حقوق اﻹنسان والمؤسسات المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Esa entidad estará claramente encargada de la coordinación humanitaria amplia, las relaciones con una fuerza militar de mantenimiento de la paz y su complementación con ella, así como con los componentes y organismos de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo. | UN | وينبغي أن يضطلع هذا الكيان بمسوؤلية واضحة عن تنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية وتفاعلها وتكاملها بصورة مشتركة مع القوة العسكرية المحتملة لحفظ السلام، وكذلك مع عناصر ووكالات التأهيل والتعمير والتنمية. |
El Director mantendría la coordinación con los componentes de la Misión y los funcionarios superiores del Ministerio de Justicia. | UN | 49 - ويضطلع المدير بمهام التنسيق مع عناصر البعثة وكبار الموظفين في وزارة العدل. |
Los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito el despliegue de la MINUSTAH y el proceso de coordinación con los elementos de la Fuerza Multinacional Provisional que continuarán desplegados. | UN | ورحب أعضاء مجلس الأمن بنشر البعثة وبعملية التنسيق مع عناصر القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات التي ستظل منتشرة هناك. |
El museo interactivo está basado en el concepto de permitir que el público interaccione con los elementos de la exposición para profundizar en su experiencia y facilitar el proceso de aprendizaje. | UN | وتقوم فكرة المتحف التفاعلي على مفهوم السماح للمشاهدين بالتواصل مع عناصر المعرض لزيادة متعتهم ولتيسير عملية التعلم. |
Las fuerzas de seguridad, junto con miembros de la Shabbiha y francotiradores, comenzaron a disparar contra la gente que salía de la mezquita. | UN | وبدأت قوات الأمن مع عناصر من الشبيحة والقناصة إطلاق الرصاص على الناس عند خروجهم من المسجد. |
Es necesario que estos principios queden reflejados de manera equilibrada si se quiere que la inspección in situ, en combinación con otros elementos del régimen de verificación, aporte la disuasión necesaria contra los incumplimientos del tratado. | UN | إن إدراج هذه المبادئ بشكل متﱠزن هو أمر ضروري إذا ما أُريد للتفتيش الموقعي، بالاشتراك مع عناصر أخرى من نظام التحقق، أن يوفر الردع الضروري عن محاولات خرق أحكام المعاهدة. |
La intervención de los componentes de la Fuerza de Intervención Especial (FIS) se limita a la detención practicada conjuntamente con agentes de la policía judicial. | UN | وتشارك قوات التدخل الخاصة في عمليات القبض مع عناصر من الشرطة القضائية وتنتهي مهمتها عند انتهاء عملية القبض. |
Debe proseguir su excelente labor con los agentes no estatales, así como aprovechar su extensa experiencia para seguir incrementando su interacción y cooperación con todos los componentes de la sociedad civil y el sector empresarial. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد عمله المثمر مع الجهات الفاعلة غير الحكومية، وأن يبني على تجربته الطويلة لزيادة تعزيز تفاعله وتعاونه مع عناصر المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية. |
En estrecha coordinación con componentes de la MONUC, así como con otros colaboradores, se han preparado campañas de sensibilización para llevar a cabo proyectos nacionales de desarme, desmovilización y reinserción en Ituri. | UN | ومن خلال التنسيق الشديد مع عناصر البعثة، ومع الشركاء الآخرين، تم إعداد حملات توعية بشأن المشاريع الوطنية ذات الصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في إيتوري. |
b) La estrecha cooperación con los sectores de la sociedad civil y prestación de asistencia conexa en la formulación, adopción y promoción de iniciativas de prevención del delito, teniendo en cuenta la importancia de basarse en la medida de lo posible, en prácticas que hayan dado buenos resultados y de equilibrar de forma adecuada los distintos enfoques de prevención del delito con participación de la comunidad; | UN | (ب) التعاون الوثيق مع عناصر المجتمع المدني وتقديم المساعدة إليها في صوغ واعتماد وترويج مبادرات لمنع الجريمة، مع مراعاة أهمية التصرف استناداً إلى ممارسات مجرّبة، حيثما أمكن ذلك، وأهمية اختيار التوازن المناسب بين مختلف النهوج إزاء منع الجريمة المستند إلى المجتمع المحلي؛ |
El UNOSAT también participa activamente en la creación de sinergias con otros componentes del GMES, como la seguridad alimentaria y la gestión de los riesgos. | UN | وتعكف يونوسات بنشاط أيضا على إقامة علاقات تفاعلية مع عناصر أخرى في برنامج الرصد كالأمن الغذائي وإدارة الأخطار. |