África está resuelta a colaborar con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas fuera de nuestra región para defender esa postura inquebrantable de la Unión Africana. | UN | وأفريقيا مصممة على التعاون مع غيرها من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خارج منطقتنا، سعيا إلى تحقيق هذا الموقف الواضح للاتحاد الأفريقي. |
La India está dispuesta a entablar un debate franco sobre la cuestión en el siguiente período de sesiones del Comité Especial y espera con interés que continúe el diálogo con otros Estados Miembros. | UN | والهند على استعداد للاشتراك في مناقشه صريحة لهذه المسألة في الدورة القادمة للجنة الخاصة، وتتطلع إلى مواصلة الحوار مع غيرها من الدول الأعضاء. |
Las Islas Marshall tienen interés en aprovechar los servicios del Grupo de Asia y el Pacífico para desarrollar y fortalecer sus vínculos con otros Estados Miembros de la región. | UN | وتتطلع جزر مارشال إلى الانتفاع بفريق آسيا/المحيط الهادئ في تنمية وتعزيز صلاتها مع غيرها من الدول الأعضاء في المنطقة. |
Cada uno de los estudios podía utilizarse para aprovechar la experiencia de los países y compartirla con otros Estados Miembros interesados en reforzar sus sistemas financieros cumpliendo mejor los requisitos de transparencia y revelación de información. | UN | وقد تُستخدم كل دراسة من دراسات الحالة لاستخلاص العبر في البلدان وتقاسمها مع غيرها من الدول الأعضاء المهتمة بتعزيز نُظُمها المالية عن طريق تنفيذ المتطلبات المعزّزة للشفافية وكشف البيانات. |
Lituania aplica sus políticas relativas al Irán junto con los demás Estados miembros de la Unión Europea. | UN | تطبق ليتوانيا سياساتها إزاء إيران بالاشتراك مع غيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
En 2008, Israel inició un nuevo ciclo de cuatro años como miembro de la Comisión de Estupefacientes y continúa tratando de encontrar oportunidades de asociación y colaboración con otros Estados Miembros y entidades de las Naciones Unidas. | UN | وقد بدأت إسرائيل، في عام 2008، فترة جديدة مدتها أربع سنوات كعضو في لجنة المخدرات وتواصل التماس الفرص للشراكة والتعاون مع غيرها من الدول الأعضاء ومع كيانات الأمم المتحدة. |
Malasia trabajará con otros Estados Miembros para garantizar la aplicación de las recomendaciones del Comité Especial a ese respecto. | UN | وأشار إلى أن ماليزيا ستعمل بالتعاون مع غيرها من الدول الأعضاء على ضمان تنفيذ توصيات لجنة المسائل السياسية الخاصة في هذا الصدد. |
Coopera con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas, con los representantes de la sociedad civil y con los procedimientos especiales para lograr que el Consejo de Derechos Humanos sea un órgano eficaz, eficiente y fidedigno a este respecto. | UN | وتتعاون مع غيرها من الدول الأعضاء بالأمم المتحدة ومع ممثلي المجتمع المدني والإجراءات الخاصة بما يجعل من المجلس هيئة لحقوق الإنسان تؤدي دورها على نحو من الفعالية والكفاءة والمصداقية. |
En el plano internacional, el Gobierno de Indonesia continúa su diálogo con otros Estados Miembros y los procedimientos especiales de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تواصل حكومته حوارها مع غيرها من الدول الأعضاء ومع آليات الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Para concluir, quisiera expresar una vez más la disponibilidad de Kazajstán de colaborar con otros Estados Miembros a fin de alcanzar un acuerdo sobre las reformas de las Naciones Unidas, con la reforma del Consejo de Seguridad como su elemento fundamental. | UN | وختاما، أود أن أعرب مجددا عن استعداد كازاخستان للعمل مع غيرها من الدول الأعضاء للتوصل إلى اتفاق بشأن إصلاحات الأمم المتحدة، والتي يقع إصلاح مجلس الأمن في صلبها. |
De forma simultánea, el Consejo Económico y Social ofrece una plataforma para que los países de ingresos medianos intercambien información y conocimientos especializados y consulten con otros Estados Miembros, la sociedad civil y los parlamentarios. | UN | وبالتوازي مع ذلك، يوفر المجلس الاقتصادي والاجتماعي منبرا للبلدان المتوسطة الدخل تتبادل عبره المعلومات والخبرات وتتشاور كذلك مع غيرها من الدول الأعضاء ومع المجتمع المدني والبرلمانيين. |
Coopera con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas, con representantes de la sociedad civil y con los procedimientos especiales para lograr que el Consejo de Derechos Humanos sea un órgano eficaz, eficiente y fidedigno en este ámbito. | UN | وتتعاون مع غيرها من الدول الأعضاء بالأمم المتحدة ومع ممثلي المجتمع المدني والإجراءات الخاصة بما يجعل من المجلس هيئة لحقوق الإنسان تؤدي دورها بفعالية وكفاءة ومصداقية. |
Liberia, junto con otros Estados Miembros de la CEDEAO, también ha solicitado a los nuevos dirigentes del Frente Revolucionario Unido que demuestren buena fe devolviendo a la UNAMSIL todas las armas, municiones y equipos tomados. | UN | وقد دعت ليبريا بالاشتراك مع غيرها من الدول الأعضاء في الجماعة، القيادة الجديدة للجبهة المتحدة الثورية إلى إظهار حُسن نواياها بإعادة جميع الأسلحة والذخائر والمعدات التي استولت عليها إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Su delegación no tiene conocimiento de que se hayan celebrado las consultas necesarias antes de esas asignaciones, y aunque Egipto no es miembro de la Mesa, expresará su posición más tarde, junto con otros Estados Miembros del Movimiento No Alineado, en sesión plenaria de la Asamblea, de la que Egipto sigue siendo miembro. | UN | وأضاف أنه فيما يتعلق بوفد بلده، لم تجر المشاورات المطلوبة قبل إجراء تلك الإحالات. وأنه رغم أن مصر ليست عضوا في اللجنة، إلا أنها ستعبر عن موقفها في وقت لاحق، مع غيرها من الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، في الجلسة العامة للجمعية التي ما زالت مصر عضوا فيها. |
En junio de 2001, en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el VIH/SIDA, el Gobierno de Haití, junto con otros Estados Miembros, se comprometió a esforzarse más en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | في حزيران/يونيه 2001، عندما عقدت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المخصصة للفيروس/الإيدز، التزمت حكومة هايتي مع غيرها من الدول الأعضاء بإحراز التقدم في مكافحة الإيدز. |
Además, Finlandia se ha comprometido a trabajar junto con otros Estados Miembros en la reforma del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas. | UN | 13 - وعلاوة على ذلك، تلتزم فنلندا بالعمل جنبا إلى جنب مع غيرها من الدول الأعضاء بشأن إصلاح نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة. |
Nueva Zelandia ya cuenta con experiencia en la evaluación de abajo a arriba de algunas de sus políticas nacionales, lo que podría compartir con otros Estados Miembros interesados. | UN | 24 - ولنيوزيلندا خبرات متراكمة بالفعل في مجال التقييم بدءا من القاعدة إلى القمة بالنسبة لعدد من سياساتها الوطنية، ويمكنها تقاسم هذه الخبرات مع غيرها من الدول الأعضاء المهتمة. |
También deberían considerar la posibilidad de compartir los conocimientos especializados con otros Estados Miembros, en los esfuerzos mundiales por cumplir las obligaciones emanadas de los tratados internacionales y aplicar las medidas contra el blanqueo de dinero aprobadas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | وينبغي لها أيضا أن تنظر في التشارك في الخبرات مع غيرها من الدول الأعضاء ضمن المجهود العالمي الرامي إلى الامتثال للالتزامات التعاهدية الدولية وتنفيذ تدابير مكافحة غسل الأموال، التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين. |
Lituania aplica sus políticas relativas a la República Popular Democrática de Corea de forma concertada con los demás Estados miembros de la Unión Europea. | UN | تنفذ ليتوانيا سياساتها إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع غيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Las Islas Marshall esperan con interés que con su participación en el Grupo de Asia y el Pacífico desarrolle y refuerce sus lazos con los demás Estados miembros de la región. | UN | وتتطلع جزر مارشال إلى الانتفاع بفريق آسيا/المحيط الهادئ في تنمية وتعزيز صلاتها مع غيرها من الدول الأعضاء في المنطقة. |
Kirguistán espera con interés poder trabajar con otros Estados partes interesados en ese sentido y confía en que se establezca un centro regional de recursos sobre cuestiones relativas a la proliferación nuclear y la gestión de los desechos. | UN | واختتم قائلا إن قيرغيزستان تتطلع إلى العمل مع غيرها من الدول الأعضاء المهتمة بهذا الأمر، كما ترجو إنشاء مركز إقليمي للموارد يتناول المسائل المتعلقة بالانتشار النووي وإدارة النفايات. |