En sus investigaciones el Equipo también se propone colaborar estrechamente con el Grupo de Supervisión para Somalia y con los Estados vecinos. | UN | وينوى الفريق أيضا العمل بشكل وثيق مع فريق الرصد المعني بالصومال ومع الدول المجاورة عند بحث هذا الموضوع. |
Además, el Comité escribió a los Estados en cuestión para alentarlos a colaborar con el Grupo de Supervisión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كتبت اللجنة إلى الدول المعنية تشجعها على التعاون مع فريق الرصد. |
Al respecto, es preciso establecer una estrecha colaboración con el Grupo de Supervisión de las Naciones Unidas para asegurar que las sanciones se apliquen de manera efectiva; | UN | وفي هذا الصدد، التعاون الوثيق مع فريق الرصد التابع للأمم المتحدة لضمان التنفيذ الفعال للعقوبات؛ |
El Comité Nacional también mantuvo conversaciones con el Equipo de Vigilancia sobre modos de reforzar la cooperación internacional. | UN | وناقشت اللجنة الوطنية أيضا مع فريق الرصد الوسائل التي يمكن بها تحقيق مزيد من التعاون الدولي. |
Si bien algunas de esas recomendaciones están claramente definidas y se pueden traducir rápidamente en medidas concretas, otras requerirán un desarrollo conceptual ulterior que se analizará conjuntamente con el Equipo de Vigilancia. | UN | وفي حين أن بعض تلك التوصيات محددة بوضوح، ويمكن ترجمتها بسرعة فائقة إلى إجراءات عملية، يتطلب بعضها الآخر تطوير مفاهيم جديدة لينظر فيها بالمشاركة مع فريق الرصد. |
Para evitarlo, el Consejo de Estado emprendió consultas de inmediato con el ECOMOG y la UNOMIL. | UN | وتفــاديا لذلك، بدأ مجلس الدولة في إجراء مشــاورات على الفور مع فريق الرصد والبعثة. |
Todos los Estados deben cooperar plenamente con el Grupo de Vigilancia para que cumpla su mandato de supervisar la aplicación del embargo de armas. | UN | 196 - أن تبدي جميع الدول تعاونا تاما مع فريق الرصد في نهوضه بمهام ولايته بشأن تنفيذ حظر الأسلحة. |
Los miembros del Consejo pidieron a los Estados Miembros que respetaran plenamente las sanciones y que cooperaran con el Grupo de Supervisión. | UN | ودعا أعضاء المجلس الدول الأعضاء إلى تنفيذ الجزاءات بشكل كامل والتعاون مع فريق الرصد. |
Debe reconocerse que, a pesar de sus firmes reservas sobre toda la cuestión, Eritrea ha colaborado plenamente con el Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea en el desempeño de su mandato. | UN | ويجب الإقرار بأنه على الرغم من التحفظات القوية التي أبدتها إريتريا على الموضوع برمته، فإنها تتعاون بشكل كامل مع فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا في الاضطلاع بولايته. |
Eritrea cooperó plenamente con el Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea en el desempeño de su mandato. | UN | تعاونت إريتريا بشكل تام مع فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا على أداء ولايته. |
Además, la misión intercambia información sobre las violaciones graves cometidas contra niños con el Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea. | UN | وعلاوة على ذلك، تتبادل البعثة المعلومات عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال مع فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا. |
También pidieron a Eritrea que cooperara con el Grupo de Supervisión. | UN | ودعا الأعضاء أيضا إريتريا إلى التعاون مع فريق الرصد. |
El Grupo celebró consultas con el Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea, que no tiene pruebas de la existencia de vínculos entre la ADF y Al-Shabaab. | UN | وقد تشاور الفريق مع فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا الذي أفاد بأنه ما من دليل لديه على وجود صلات بين التحالف وحركة الشباب. |
Cooperación de los Estados con el Grupo de Supervisión 9 123 | UN | حادي عشر - تعاون الدول مع فريق الرصد 157 |
114. A excepción de la administración de Puntlandia, otras autoridades y grupos de Somalia también han colaborado con el Grupo de Supervisión. | UN | 114 - وباستثناء إدارة بونتلاند، تعاونت السلطات والجماعات الصومالية الأخرى أيضا مع فريق الرصد. |
Los miembros del Consejo instaron a hacer mayores progresos políticos en Somalia. También instaron a Eritrea a cooperar con el Grupo de Supervisión en el ejercicio de su mandato. | UN | ودعا أعضا المجلس إلى ضرورة إحراز تقدم سياسي أكبر في الصومال، ودعوا إريتريا إلى التعاون مع فريق الرصد في اضطلاعه بالولاية المنوطة به. |
12. Subraya la importancia de que la UNSOM coopere con el Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea en las esferas pertinentes de sus mandatos respectivos; | UN | 12 - يشدد على أهمية تعاون بعثة الأمم المتحدة مع فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا في المجالات ذات الصلة بولاياتها؛ |
En este contexto, la Dirección Ejecutiva promoverá aún más la estrategia común sobre la presentación de respuestas por los Estados, elaborada junto con el Equipo de Vigilancia y el Grupo de Expertos. | UN | وفي هذا الصدد، ستوسّع المديرية التنفيذية نطاق النهوض بالاستراتيجية المشتركة المتعلقة بتقديم الردود من جانب الدول، والتي وُضعت بالاشتراك مع فريق الرصد وفريق الخبراء. |
En ese contexto, la Dirección Ejecutiva incrementará la promoción de la estrategia común para la presentación de respuestas de los Estados que se preparó junto con el Equipo de Vigilancia y el Grupo de Expertos. | UN | وفي هذا السياق، ستواصل المديرية التنفيذية توسيع نطاق النهوض بالاستراتيجية المشتركة المتعلقة بتقديم الردود من جانب الدول، التي وُضعت بالاشتراك مع فريق الرصد وفريق الخبراء. |
En este contexto, la Dirección Ejecutiva promoverá aún más la estrategia común sobre la presentación de respuestas por los Estados, elaborada conjuntamente con el Equipo de Vigilancia y el Grupo de Expertos. | UN | وفي هذا السياق، ستوسّع المديرية التنفيذية نطاق النهوض بالاستراتيجية المشتركة المتعلقة بتقديم الردود من جانب الدول، التي وُضعت بالاشتراك مع فريق الرصد وفريق الخبراء. |
También pedía a las Naciones Unidas que enviaran un equipo técnico para estudiar con el ECOMOG las modalidades y exigencias del despliegue. | UN | وطلب من اﻷمم المتحدة إيفاد فريق تقني لمناقشة طرائق النشر واحتياجاته مع فريق الرصد. |
Al evaluar las recomendaciones, el Comité, sin embargo, señaló su renuencia a apoyar la recomendación del Grupo de Vigilancia de que se ampliaran sus facultades de investigación, aunque se aceptó en general que los Estados deberían cooperar cabalmente con el Grupo de Vigilancia. | UN | غير أن اللجنة، في تقييمها للتوصيات، أعربت عن عدم تحمسها لتوصية فريق الرصد بمنحه مزيدا من سلطات التحري والتحقيق، رغم أنه من المقبول بوجه عام أن الدول يجب أن تتعاون بصورة تامة مع فريق الرصد. |
Así, el Equipo ha hallado aspectos comunes en la labor del Grupo de Supervisión para Somalia y ha reunido información importante de sus informes y de las reuniones entre los dos grupos. | UN | ووجد الفريق حتى الآن أوجه تداخل على مستوى العمل مع فريق الرصد المعني بالصومال واستخلص معلومات هامة من تقاريره ومن الاجتماعات التي تعقد بين الفريقين. |
Basada en la experiencia de Nigeria en África occidental, en particular con el Grupo de Verificación de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental en Liberia, la delegación nigeriana subraya la importancia de una mejor cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales sobre mecanismos para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, en particular las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | واستنادا إلى خبرة نيجيريا في غرب أفريقيا، ولا سيما مع فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وفي ليبريا، يؤكد وفد بلده الحاجة إلى تحسين التعاون بين الأمم المتحدة وبين المنظمات الإقليمية بشأن ترتيبات صون السلام والأمن الدوليين، بما في ذلك حفظ السلام. |
- La cooperación de la Junta con el Grupo de Observadores Militares de la CEDEAO (ECOMOG) a fin de hacer cumplir las sanciones por medios pacíficos; | UN | - تعاون المجلس العسكري مع فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية من أجل تنفيذ الجزاءات على نحو سلمي؛ |