| A fin de lograr esos objetivos, los gobiernos deberían promover el diálogo y la asociación con los sectores empresarial e industrial. | UN | وينبغي أن تشجع الحكومات الحوار والشراكة مع قطاعي اﻷعمال والصناعة لبلوغ هذا الهدف. |
| A fin de lograr esos objetivos, los gobiernos deberían promover el diálogo y la asociación con los sectores empresarial e industrial. | UN | وينبغي أن تشجع الحكومات الحوار والشراكة مع قطاعي اﻷعمال والصناعة لبلوغ هذا الهدف. |
| El Coloquio serviría también de oportunidad para promover un intercambio de opiniones con los sectores especializados en derecho penal y regulatorio que luchan contra el fraude comercial y para determinar los asuntos que se pueden coordinar y armonizar. | UN | وستتيح الندوة أيضا فرصة لتعزيز تبادل الآراء مع قطاعي القانون الجنائي والتنظيم الرقابي اللذين يكافحان الاحتيال التجاري ولتحديد المسائل التي يمكن تنسيقها أو تحقيق الاتساق بينها. |
| En comparación con los sectores de la educación y la vivienda, el de la salud fue el menos afectado por el huracán. | UN | 62 - وبالمقارنة مع قطاعي التعليم والسكن، تكبد قطاع الصحة أقل الأضرار الناجمة عن الإعصار. |
| Se observó también que el coloquio serviría de oportunidad para promover un intercambio de opiniones con los sectores especializados en derecho penal y regulatorio que luchan contra el fraude comercial, y para determinar los asuntos que se podían coordinar y armonizar. | UN | ولوحظ أيضا أن الندوة ستتيح الفرصة لتعزيز تبادل الآراء مع قطاعي القانون الجنائي والتنظيم الرقابي اللذين يكافحان الاحتيال التجاري، ولتحديد الأمور التي يمكن تنسيقها أو مناسقتها. |
| Coordinación con los sectores de la energía y el agua | UN | التنسيق القطاعي مع قطاعي الطاقة والمياه |
| Debe determinarse qué institución rendirá cuentas y asumirá un claro liderazgo del programa nacional de saneamiento y establecerse un órgano de coordinación con responsabilidad particular en materia de saneamiento e higiene que colabore con los sectores de la salud y la educación. | UN | ويتعين تحديد مؤسسة واحدة تخضع للمساءلة وتتولى إدارة الحافظة الوطنية للصرف الصحي وتتزعمها بشكل جلي، بجانب إنشاء هيئة تنسيق واحدة ذات مسؤولية محددة فيما يتعلق بالصرف الصحي والنظافة العامة لتعمل بالتعاون مع قطاعي الصحة والتعليم. |
| Por consiguiente, la coordinación con los sectores de la educación y la salud mejoró en varios países de América Latina, lo que dio lugar a una mejor prevención y detección de casos de violencia contra los niños y explotación y abuso de los niños en esos sectores. | UN | وبناءً على ذلك، تحسن التنسيق مع قطاعي التعليم والصحة في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية، مما أسفر عن تحسين منع حالات العنف واستغلال الأطفال والاعتداء عليهم والكشف عنها في هذين القطاعين. |
| En las políticas nacionales deben tener cabida las asociaciones con los sectores de la salud y la educación, además de las entidades encargadas de hacer cumplir la ley. | UN | وأضاف أن السياسات الوطنية ينبغي أن تتضمن إقامة شراكات مع قطاعي الصحة والتعليم بالإضافة إلى الجهات القائمة على إنفاذ القوانين. |
| Otro representante celebró la inclusión en el Instrumental de factores de emisión nuevos o revisados, aunque se necesitaban más datos para que las Partes pudieran trabajar con los sectores ambiental e industrial a fin de reducir las emisiones. | UN | ورحب ممثل آخر بإدراج عوامل الانبعاثات الجديدة أو المنقحة في مجموعة الأدوات، لكنه أشار إلى ضرورة توفير بيانات إضافية تمكّن الأطراف من العمل مع قطاعي البيئة والصناعة لتخفيض الانبعاثات. |
| El Gobierno intensificará la cooperación con los sectores energético e industrial, por ejemplo, tomando la iniciativa de acuerdos voluntarios, comprendidas encuestas y declaraciones de intenciones, para reducir las emisiones no gravadas con el impuesto sobre el CO2. | UN | وستقوم الحكومة بتكثيف التعاون مع قطاعي الطاقة والصناعة، مثلا، باتخاذ المبادرة للتوصل إلى اتفاقات طوعية، بما فيها اتفاقات على إجراء دراسات استقصائية وإصدار اعلانات نوايا في سبيل التقليل من الانبعاثات المعفاة من ضريبة ثاني أكسيد الكربون. |
| La industria sigue siendo un instrumento fundamental para el progreso socioeconómico, al facilitar la generación de empleos, contribuir de manera fundamental al crecimiento de la productividad y el cambio tecnológico, permitir la creación de vínculos dinámicos con los sectores agrícola y de servicios, y contribuir a los ingresos en divisas. | UN | ٤ - لا تزال الصناعة هي إحدى أدوات التقدم الاقتصادي والاجتماعي الحيوية، حيث تسهل توفير فرص العمل، وتساهم بشكل أساسي في نمو الانتاجية والتغيير التكنولوجي، وتمكن من إقامة صلات دينامية مع قطاعي الزراعة والخدمات، وتساهم في توفير حصائل النقد اﻷجنبي. |
| A finales de noviembre de 1997, el Ministro de Trabajo y Previsión Social envió a la Presidencia de la Comisión de Trabajo del Congreso de la República, un anteproyecto de reformas al Código de Trabajo, previamente acordado con los sectores empleador y trabajador representados en la Instancia Tripartita de Relaciones Internacionales de Trabajo. | UN | ٠٥ - وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، قدمت وزارة العمل والرعاية الاجتماعية إلى رئاسة لجنة العمل، التابعة لبرلمان الجمهورية، مشروع قانون يتعلق بتعديل قانون العمل، كان قد اتفق عليه مسبقا مع قطاعي أرباب العمل والعمال الممثلين في الهيئة الثلاثية لعلاقات العمل الدولية. |
| b) La decisión VI/32, por la que se encargó a la secretaría que, en consulta con el Grupo de Trabajo de composición abierta, elaborara y aplicara un plan de trabajo para la cooperación con los sectores industriales y empresariales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | (ب) المقرر 6/32، الذي أناط بالأمانة أن تعمل، بالتشاور مع الفريق العامل مفتوح العضوية، على وضع وتنفيذ خطة عمل للتعاون مع قطاعي الصناعة ونشاط الأعمال والمنظمات غير الحكومية. |
| Se observó también que el coloquio serviría de oportunidad para promover un intercambio de opiniones con los sectores especializados en derecho penal y regulativo que luchan contra el fraude comercial, y para determinar los asuntos que se podían coordinar y armonizar. | UN | ولوحظ أيضا أن الندوة ستتيح فرصة لتعزيز تبادل الآراء مع قطاعي القانون الجنائي والتنظيم الرقابي اللذين يكافحان الاحتيال التجاري، ولتحديد الأمور التي يمكن تنسيقها أو مناسقتها.() |
| 22. Los representantes de varios países subrayaron la necesidad de reducir la violencia y los delitos violentos en el seno de las comunidades y de elaborar una estrategia amplia en cooperación con los sectores de la salud y la educación, además de establecer medidas eficaces contra el uso de armas de fuego para la comisión de delitos. | UN | 22- وشدّد ممثّلو عدّة بلدان على ضرورة الحدّ من العنف ومن جرائم العنف في المجتمعات المحلية، ووضع استراتيجية شاملة بالتعاون مع قطاعي الصحة والتعليم، إضافة إلى اتخاذ تدابير فعّالة للتصدّي لاستخدام الأسلحة النارية في ارتكاب الجرائم. |
| 22. Los representantes de varios países subrayaron la necesidad de reducir la violencia y los delitos violentos en el seno de las comunidades y de elaborar una estrategia amplia en cooperación con los sectores de la salud y la educación, además de establecer medidas eficaces contra el uso de armas de fuego para la comisión de delitos. | UN | 22- وشدّد ممثّلو عدّة بلدان على ضرورة الحدّ من العنف ومن جرائم العنف في المجتمعات المحلية، ووضع استراتيجية شاملة بالتعاون مع قطاعي الصحة والتعليم، إضافة إلى اتخاذ تدابير فعّالة للتصدّي لاستخدام الأسلحة النارية في ارتكاب الجرائم. |
| 1. En su sexta reunión, celebrada en Ginebra en diciembre de 2002, la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea acordó elaborar un programa de trabajo para la cooperación con los sectores industrial y empresarial y las organizaciones ambientales no gubernamentales en el establecimiento de alianzas estratégicas directamente relacionadas con la aplicación del Convenio, sus enmiendas y protocolos (decisión VI/32). | UN | 1 - اتفق مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل في اجتماعه السادس المعقود في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2002 على تطوير برنامج عمل للتعاون مع قطاعي الصناعات والأعمال والمنظمات غير الحكومية البيئية بهدف تطوير شراكات استراتيجية مهمة بالنسبة للاتفاقية وتعديلاتها وبروتوكولاتها (المقرر 6/32). |
| En su sexta reunión, celebrada en Ginebra en diciembre de 2002, la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea acordó elaborar un programa de trabajo para la cooperación con los sectores industrial y empresarial y las organizaciones ambientales no gubernamentales en el establecimiento de alianzas estratégicas directamente relacionadas con la aplicación del Convenio, sus enmiendas y protocolos (decisión VI/32). | UN | 1 - اتفق مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل في اجتماعه السادس المعقود في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2002 على تطوير برنامج عمل للتعاون مع قطاعي الصناعات والأعمال والمنظمات غير الحكومية البيئية بهدف تطوير شراكات استراتيجية مهمة بالنسبة للاتفاقية وتعديلاتها وبروتوكولاتها (المقرر 6/32). |
| En su sexta reunión, celebrada en Ginebra en diciembre de 2002, la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea acordó elaborar un programa de trabajo para la cooperación con los sectores industrial y empresarial y las organizaciones ambientales no gubernamentales en el establecimiento de alianzas estratégicas directamente relacionadas con la aplicación del Convenio, sus enmiendas y protocolos (decisión VI/32). | UN | 1 - اتفق مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل في اجتماعه السادس المعقود في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2002 على تطوير برنامج عمل للتعاون مع قطاعي الصناعات والأعمال والمنظمات غير الحكومية البيئية بهدف تطوير شراكات استراتيجية مهمة بالنسبة للاتفاقية وتعديلاتها وبروتوكولاتها (المقرر 6/32). |