Como se ha señalado, existe una estrecha coordinación cotidiana con la IPTF. | UN | وعلى نحو ما ورد أعلاه، هناك تنسيق يومي وثيق مع قوة الشرطة الدولية. |
Durante el período que abarca el presente informe, la SFOR, en cooperación con la IPTF, desmanteló varios puestos de control ilícitos en la ciudad. | UN | وعلى مدى فترة التقرير قامت القوة، بالتعاون مع قوة الشرطة الدولية بتفكيك مجموعة من نقاط التفتيش غير القانونية في المدينة. |
Los equipos mixtos han cooperado hasta el momento con la IPTF y parecen estar realizando sus investigaciones con profesionalidad. | UN | وقد تعاونت هذه اﻷفرقة المشتركة حتى اﻵن مع قوة الشرطة الدولية ويبدو أنها تتابع تحقيقاتها بأسلوب احترافي. |
Aumentaron las patrullas en Mostar, donde la SFOR prosiguió su estrecha cooperación con la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas (IPTF) en la ciudad. | UN | وأبقي على الزيادة في عدد الدوريات في موستار، وواصلت القوة تعاونها الوثيق مع قوة الشرطة الدولية في المدينة. |
En cuanto a casos concretos, la operación de derechos humanos sobre el terreno coopera estrechamente con la Fuerza Internacional de Policía (IPTF) y las instituciones nacionales establecidas para proteger los derechos humanos, especialmente el Defensor del Pueblo (Ombudsman) de la Federación. | UN | وفيما يتعلق بالحالات الفردية، تتعاون العملية الميدانية في مجال حقوق اﻹنسان تعاونا وثيقا مع قوة الشرطة الدولية ومع المؤسسات الوطنية المنشأة لحماية حقوق اﻹنسان ولا سيما مع أمين المظالم الاتحادي. |
Además, en la investigación se llegaba a la conclusión de que los administradores, supervisores y agentes de la policía de la República Srpska no habían colaborado con la IPTF en relación con el incidente. | UN | وخلص التحقيق أيضا إلى أن اﻹداريين والمشرفين والضباط في شرطة جمهورية صربسكا امتنعوا عن التعاون مع قوة الشرطة الدولية بشأن تلك الحادثة. |
En colaboración con la IPTF y otras organizaciones de defensa de los derechos humanos, los oficiales de asuntos civiles han centrado las actividades políticas en problemas de derechos humanos en Brcko, Drvar, Jajce y otros lugares. | UN | ١٧ - وقامت الشؤون المدنية، بالتعاون مع قوة الشرطة الدولية ومنظمات أخرى عاملة في مجال حقوق اﻹنسان، بتركيز الجهود السياسية على مشاكل حقوق اﻹنسان في بركو، ودرفار ويايسي وفي مناطق أخرى. |
La UNESCO también ha cooperado con la IPTF en la protección de edificios sagrados en el cantón 10, a raíz de la explosión en la mezquita histórica de Tomislavgrad. | UN | وتتعاون اليونسكو مع قوة الشرطة الدولية في حماية المباني المقدسة في الكانتون ١٠، إثر عملية إلقاء القنابل على المسجد التاريخي في توميسلافغراد. |
Asimismo, los oficiales de asuntos civiles han trabajado en estrecha colaboración con la IPTF en la reestructuración de la policía de la Federación y de la República Srpska, al igual que en cuestiones relacionadas con la anulación de certificaciones de agentes de la policía. | UN | كما يعمل موظفو الشؤون المدنية على نحو وثيق مع قوة الشرطة الدولية فيما يتعلق بإعادة تشكيل الشرطة في كل من الاتحاد وجمهورية صربسكا، وكذلك بشأن المسائل المتصلة بتجريد مسؤولي الشرطة من صفتهم الرسمية. |
Con posterioridad al levantamiento descrito supra, los oficiales de asuntos civiles trabajaron en colaboración con la IPTF, la SFOR, la Oficina del Alto Representante y el ACNUR para formular una estrategia coherente. | UN | وبعد حادث الشغب الذي وصف في موضع سابق، عمل موظفو الشؤون المدنية مع قوة الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار ومكتب الممثل السامي ومفوضية شؤون اللاجئين لوضع استراتيجية متماسكة. |
Han cooperado con la IPTF y la OSCE en los preparativos de las elecciones previstas para el 13 de septiembre de 1998. | UN | وتعاونوا مع قوة الشرطة الدولية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في اﻹعداد لانتخابات ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
En Drvar, la Oficina del Alto Representante y el Comité de Socorro de la Unión Metodista se ubicaron en contenedores de alojamiento junto con la IPTF y Asuntos Civiles. | UN | تجهيز مكتب لكل من الممثل السامي ولجنة اﻷمم المتحدة الميثودية المعنية باﻹغاثة في مقطورات إيواء مع قوة الشرطة الدولية والشؤون المدنية. |
Los funcionarios de asuntos civiles han colaborado estrechamente con la IPTF y el programa de evaluación del sistema judicial para preparar el nuevo informe semanal. | UN | وعمل موظفو الشؤون المدنية، في تعاون وثيق مع قوة الشرطة الدولية وبرنامج تقييم اﻷنظمة القضائية، على وضع التقرير اﻷسبوعي الجديد. |
La Dependencia de Capacitación en Asuntos Civiles ha mantenido su colaboración con la IPTF en ámbitos tan distintos como la creación de un servicio de fronteras multiétnico, la contratación de funcionarios policiales pertenecientes a minorías y la policía comunitaria. | UN | وواصلت وحدة مشروع الشؤون المدنية العمل مع قوة الشرطة الدولية في مجموعة قضايا، من قبيل إنشاء دائرة للحدود متعددة اﻹثنيات وتعيين أفراد في الشرطة من أبناء اﻷقليات وإنشاء شرطة للمجتمعات المحلية. |
La Dependencia de Asuntos Civiles de la UNMIBH sigue colaborando con la IPTF en el cumplimiento de su mandato de reforma y restructuración de la policía y le proporciona asesoramiento acerca de los acontecimientos políticos en el país. | UN | ٣٤ - وتواصل وحدة الشؤون المدنية في البعثة التعاون مع قوة الشرطة الدولية في تنفيذ الولاية المتصلة بإصلاح جهاز الشرطة وإعادة تنظيم هيكله، عن طريق تقديم مشورة بشأن التطورات السياسية في البلاد. |
Sin embargo, debido a la oposición del Ministro del Interior a la sazón, que duró hasta comienzos de 1997, aún no se había llegado a un acuerdo definitivo con la Fuerza Internacional de Policía en el momento de redactarse el presente informe. | UN | بيد أنه بسبب العرقلة التي كان يقوم بها وزير الداخلية آنذاك التي استمرت حتى أوائل عام ٧٩٩١، لم يجر التوصل إلى اتفاق نهائي مع قوة الشرطة الدولية وقت كتابة هذا التقرير. |
b) que las autoridades competentes de la República Srpska lleguen sin más tardanza a un acuerdo de reestructuración con la Fuerza Internacional de Policía. | UN | )ب( أن تدخل السلطات المختصة في جمهورية صريبسكا في اتفاق إعادة تشكيل مع قوة الشرطة الدولية دون مزيد من التأخير. |
Se han incrementado las patrullas en Mostar a causa de los acontecimientos violentos que se produjeron allí el mes pasado, y la Fuerza de Estabilización, en cooperación con la Fuerza Internacional de Policía (IPTF), ha desmantelado varios puestos de control ilícitos en la ciudad. | UN | وقد تم تسيير المزيد من الدوريات في موستار في أعقاب حوادث العنف التي جرت في الشهر الماضي هناك، وقد قامت القوة، بالتعاون مع قوة الشرطة الدولية بإزالة عدد من نقاط التفتيش غير القانونية في المدينة. |
La policía pluriétnica de Brcko sigue cooperando con la Fuerza Internacional de Policía y funcionando de manera razonablemente eficaz, a pesar de las frecuentes demoras en el pago de los sueldos de sus oficiales y personal. | UN | وقد واصلت شرطة برتشكو المتعددة اﻹثنيات التعاون مع قوة الشرطة الدولية وأداء مهامها على نحو فعال بدرجة معقولة، بالرغم من حالات التأخر المتكررة في دفع مرتبات ضباطها وموظفيها. |
Reafirma la obligación de las partes de cooperar plenamente con la Fuerza Internacional de Policía en todos los asuntos que le competen y de dar instrucciones a sus mandos y autoridades respectivas para que apoyen plenamente a dicha fuerza; | UN | ٢٢ - يُعيد تأكيد مسؤولية اﻷطراف عن التعاون التام مع قوة الشرطة الدولية هذه بشأن جميع المسائل ذات الصلة، وأن تُصدر تعليماتها إلى المسؤولين والسلطات لدى كل منها بأن يتعاونوا معها تعاونا كاملا؛ |
La policía multiétnica ha seguido cooperando con la Fuerza Internacional de Policía y ha funcionado de forma razonablemente eficaz, a pesar de las frecuentes demoras en el abono de los salarios a los mandos y al personal. | UN | وواصلت الشرطة المتعددة اﻷعراق التعاون مع قوة الشرطة الدولية والعمل بقدر معقول من الفعالية على الرغم من تكرار تأخر صرف المرتبات لضباطها وموظفيها. |