Durante su visita a Myanmar fueron atendidas todas sus peticiones concretas en relación con reuniones con altos funcionarios del Gobierno. | UN | وتم خلال الزيارة تلبية كافة طلبات المقرر الخاص المتعلقة بعقد اجتماعات مع كبار المسؤولين الحكوميين. |
El Jefe de la Misión y otros funcionarios de jerarquía superior mantuvieron contactos periódicos con altos funcionarios del Gobierno. | UN | وأجرى رئيس البعثة وغيره من كبار الضباط اتصالات منتظمة مع كبار المسؤولين الحكوميين. |
Además, el Fiscal Adjunto había entablado negociaciones periódicas con altos funcionarios gubernamentales en Rwanda y otros países. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك عقد نائب المدعي العام مفاوضات منتظمة مع كبار المسؤولين الحكوميين في رواندا وفي غيرها من البلدان. |
Sin embargo, se celebraron 16 reuniones en Darfur con altos funcionarios gubernamentales sobre el establecimiento de modalidades de apoyo a un plan de reconciliación para Darfur | UN | بيد أنه تم عقد 16 اجتماعا مع كبار المسؤولين الحكوميين في دارفور بشأن وضع طرائق لدعم خطة للمصالحة في دارفور |
Consultas periódicas con funcionarios gubernamentales de alto nivel | UN | مشاورات منتظمة مع كبار المسؤولين الحكوميين |
En Bakú, la misión de la OACNUR celebró conversaciones sobre el suministro de socorro de emergencia con funcionarios superiores del Gobierno, incluidos el Primer Ministro y el Viceprimer Ministro de Azerbaiyán. | UN | وفي باكو، ناقشت بعثة المفوضية مسألة تقديم الغوث الطارئ مع كبار المسؤولين الحكوميين بمن فيهم رئيس وزراء أذربيجان ونائبه. |
Durante su visita a Myanmar fueron atendidas todas las peticiones concretas del Relator Especial relativas a las reuniones con altos funcionarios del Gobierno. | UN | وتم خلال الزيارة تلبية كافة طلبات المقرر الخاص المتعلقة بعقد اجتماعات مع كبار المسؤولين الحكوميين. |
Sin embargo, durante sus conversaciones con altos funcionarios del Gobierno de la República Unida de Tanzanía, se indicó a la Comisión que la población de refugiados estaba muy dividida. | UN | ١٢ - بيد أن اللجنة أبلغت خلال محادثاتها مع كبار المسؤولين الحكوميين التنزانيين بأن اللاجئين منقسمون على أنفسهم بشدة. |
El Representante Especial se entrevistó con altos funcionarios del Gobierno y con otras personalidades en Belgrado y, después, viajó a Kosovo, donde se entrevistó con funcionarios de la administración local, representantes de los albaneses de Kosovo y representantes de organismos internacionales. | UN | واجتمع الممثل الخاص مع كبار المسؤولين الحكوميين وغيرهم في بلغراد ثم سافر إلى كوسوفو، حيث اجتمع مع المسؤولين الحكوميين المحليين، وممثلي ألبان كوسوفو، وممثلي الوكالات الدولية. |
Para apoyar este proceso, la Misión produjo un compendio de recomendaciones, normativas que fueron discutidas con altos funcionarios del Gobierno, gobernadores, alcaldes, legisladores, jueces y líderes de la sociedad civil. | UN | وأعدت البعثة مجموعة شاملة من التوصيات في مجال السياسة العامة واستعرضتها مع كبار المسؤولين الحكوميين والمحافظين والعمد والمشرعين وموظفي العدالة وقادة المجتمع المدني. |
En conversaciones con altos funcionarios del Gobierno, expresó la preocupación que despiertan las matanzas de civiles, las violaciones, las torturas y los desplazamientos. | UN | وقد طَرَحت في المناقشات التي أجرتها مع كبار المسؤولين الحكوميين الشواغل القائمة إزاء حالات قتل المدنيين والاغتصاب والتعذيب والتشريد. |
En su visita, el Secretario General se reunió dos veces con el General en Jefe Than Shwe, además de celebrar extensas conversaciones con altos funcionarios del Gobierno, partidos políticos y grupos armados de minorías étnicas. | UN | والتقى الأمينُ العام في أثناء زيارته كبير الجنرالات ثان شوي مرتين، كما أجرى مناقشات موسعة مع كبار المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية وجماعات الأقليات العرقية المسلحة. |
También se celebraron reuniones y sesiones informativas con altos funcionarios gubernamentales durante las visitas oficiales | UN | وعُقدت أيضاً اجتماعات وجلسات إحاطة مع كبار المسؤولين الحكوميين خلال الزيارات الرسمية |
La Misión celebró consultas con altos funcionarios gubernamentales en Rabat, Argelia y Nuakchot y con dirigentes del Frente POLISARIO en Tinduf y visitó la sede de la MINURSO en El Aaiún. | UN | وأجرت البعثة مشاورات مع كبار المسؤولين الحكوميين في الرباط والجزائر العاصمة ونواكشوط ومع قادة البوليساريو في تندوف وزارت مقر بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، في العيون. |
Estas visitas brindaron a los Directores la oportunidad de comprender mejor las condiciones reinantes en los países miembros en desarrollo y de analizar con altos funcionarios gubernamentales, miembros de la sociedad civil, organizaciones no gubernamentales y otros interlocutores las prioridades y factores condicionantes desde el punto de vista de los países miembros en desarrollo interesados. | UN | وأتاحت الزيارات للمديرين فرصة للتفهم الأفضل لأوضاع التنمية في البلدان النامية الأعضاء في المصرف، ولمناقشة الأولويات والقيود مع كبار المسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وغيرهم، من زاوية البلدان النامية الأعضاء المعنية. |
10. La Experta independiente ha organizado foros para mujeres de las minorías con el fin de tomar conocimiento de sus problemas y preocupaciones, y ha celebrado consultas con altos funcionarios gubernamentales responsables de las cuestiones relativas al género y a la mujer. | UN | 10- وعقدت الخبيرة المستقلة منتديات لنساء الأقليات من أجل الاستماع لقضاياهن وشواغلهن، وتشاورت مع كبار المسؤولين الحكوميين المكلفين بالشؤون الجنسانية وقضايا المرأة. |
:: Reuniones semanales con funcionarios gubernamentales de alto nivel y dirigentes religiosos y comunitarios para promover el diálogo nacional y la reconciliación entre árabes y kurdos para promover la resolución de las controversias sobre las fronteras internas | UN | :: اجتماعات أسبوعية مع كبار المسؤولين الحكوميين والزعماء الدينيين وقادة المجتمعات المحلية لتعزيز الحوار الوطني والمصالحة بين العرب والأكراد لتعزيز تسوية الحدود الداخلية المتنازع عليها |
:: Celebración de 52 reuniones con funcionarios gubernamentales de alto nivel y dirigentes de partidos políticos y comunitarios para promover el diálogo nacional y la reconciliación entre árabes y kurdos con miras a fomentar la resolución de las controversias sobre las fronteras internas. | UN | :: 52 اجتماعا أسبوعيا مع كبار المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية وقادة المجتمعات المحلية لتعزيز الحوار الوطني والمصالحة بين العرب والأكراد بغرض تسوية وضع الحدود الداخلية المتنازع عليها. |
Mantuvo conversaciones detalladas con funcionarios superiores del Gobierno y con mi Representante Especial y también se reunió con representantes de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que actúan en Rwanda. | UN | وقد أجرى مناقشات تفصيلية مع كبار المسؤولين الحكوميين وكذلك مع ممثلي الخاص، واجتمع أيضا مع ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في رواندا. |
Durante el período que se examina, mi Asesora Especial visitó varias capitales para examinar posibles planes para la reubicación con altos funcionarios de gobierno, organismos de las Naciones Unidas y otros interesados. | UN | وقامت مستشارتي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بزيارة عدة عواصم للتباحث حول ترتيبات النقل الممكنة مع كبار المسؤولين الحكوميين ووكالات الأمم المتحدة، وغيرهم من أصحاب المصلحة. |
También viajó a la República Islámica del Irán y al Pakistán para celebrar consultas con altos funcionarios de los gobiernos de esos países. | UN | وقد سافر السيد المستيري أيضا إلى جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان للتشاور مع كبار المسؤولين الحكوميين في البلدين. |
Estos mecanismos de consultas entre los donantes y los gobiernos pueden ofrecer a los países donantes la oportunidad de examinar con funcionarios gubernamentales superiores los principales elementos de la estrategia del país para reducir la pobreza, así como los progresos realizados y la capacidad de supervisión en esa esfera. | UN | ويمكن أن تتيح هذه اﻵليات التشاورية المشتركة بين المانحين والحكومات فرصة لكي تناقش الحكومات المانحة مع كبار المسؤولين الحكوميين العناصر الرئيسية لاستراتيجية البلد للتقليل من الفقر، والتقدم الذي أحرزه البلد وقدرته على الرصد في هذا الميدان. |