Como es natural, la dimensión europea de la política de Bulgaria guarda estrecha relación con muchas cuestiones y problemas que enfrenta Bulgaria en nuestra región. | UN | وبطبيعة الحال، يتداخل المسار اﻷوروبي للسياسة البلغارية مع كثير من القضايا والمشاكل التي يواجهها البلد يوميا في المنطقة التي نعيش فيها. |
Ahora bien mantiene relaciones fraternales e igualitarias con muchas organizaciones sindicales de todo el mundo. | UN | بيد أنها تحتفظ بعلاقات تتسم باﻷخوة والمساواة مع كثير من المنظمات النقابية في أنحاء العالم. |
Además, coincide en gran medida con muchas de las recomendaciones del informe. | UN | كما يتفق البنك عموما مع كثير من التوصيات الواردة في التقرير. |
Si bien el Alto Comisionado ha establecido contactos diplomáticos con muchos gobiernos, parece haber adoptado una posición más bien cautelosa. | UN | فقد أقام المفوض السامي صلات دبلوماسية مع كثير من الحكومات، ولكن يبدو أنه اتخذ موقفا يتسم بالحيطة. |
Turquía tiene afinidades históricas y culturales con muchos de los países de la región del Cáucaso y de Asia central. | UN | وتحظى تركيا بإمكانات هائلة من اﻷواصر التاريخية والثقافية مع كثير من البلدان في منطقة القوقاز وآسيا الوسطى. |
Esas observaciones son el resultado de las consultas que hemos mantenido con numerosas delegaciones durante los últimos meses. | UN | وقد انبثقت هذه الملاحظات عن مشاوراتنا مع كثير من الوفود عبر الشهور القليلة الماضية. |
También ha entablado consultas con varias organizaciones no gubernamentales, y prepara campañas de sensibilización y de información. | UN | كذلك أجرت المفوضية السامية مشاورات مع كثير من المنظمات غير الحكومية، وتعد حملات للتوعية واﻹعلام. |
Vínculos con muchas otras organizaciones gubernamentales y no gubernamentales | UN | روابط مع كثير من المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية الأخرى |
Junto con otras organizaciones, la Federación ha organizado diversas mesas redondas, ha participado en otras sobre temas particulares, y ha creado y fortalecido las relaciones de trabajo con muchas organizaciones del extranjero. | UN | وقد شارك الاتحاد مع منظمة أخرى في رعاية موائد مستديرة؛ كما شارك في موائد مستديرة لها أهمية خاصة، وأقام وعزز علاقات عمل مع كثير من المنظمات بالخارج. |
La organización colabora estrechamente con muchas ONG en reuniones por todo el mundo. | UN | وتعمل المنظمة عن كثب مع كثير من المنظمات غير الحكومية في الاجتماعات التي تعقد في جميع أنحاء العالم. |
En los últimos años hemos firmado tratados de paz con muchas tribus. | Open Subtitles | على مدار السنوات الماضية قمنا بالكثير من معاهدات السلام مع كثير من قبائل |
En mi labor de médico, trato con muchas personas. Ellos escuchan cosas, señor, y ven cosas. | Open Subtitles | بصفتي طبيب، لدي تعاملات مع كثير من الناس، يسمعون أمور ، مولاي |
¿Y qué? He estado con muchas prostitutas, y no veo sus caras. | Open Subtitles | كنت مع كثير من العواهر ولست أتذكر الوجوه |
He tenido un montón de sexo con muchas mujeres. | Open Subtitles | انا مارست الكثير من الجنس مع كثير من النساء |
El Brasil comparte experiencias exitosas en materia de agricultura tropical con muchos países, en particular de África y América Latina. | UN | وتتبادل البرازيل الخبرات الفنية الناجحة في الزراعة المدارية مع كثير من البلدان، وخصوصاً في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Amorosa, cariñosa y le gusta salir y divertirse, en bares con muchos hombres distintos. | Open Subtitles | وتحب الخروج وقضاء أوقات ممتعة في الحانات مع كثير من الأشخاص المختلفين |
Portugal tiene una relación especial de larga data con muchos países de esa región, y concedemos gran importancia al fortalecimiento de nuestros lazos y de nuestra cooperación con ellos. | UN | والبرتغال لها علاقات خاصة منذ عهد بعيد مع كثير من بلدان المنطقة. ونحن نعلق أهمية كبيرة على تعزيز أواصرنا وتعاوننا معها. |
Señaló que el UNFPA estaba trabajando con numerosas redes para prevenir la violencia contra la mujer. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق يعمل مع كثير من الشبكات لمنع العنف ضد المرأة. |
Esos objetivos están en paralelo con varias de las actividades humanitarias que Rotary ha defendido desde su fundación en 1905. | UN | وتتوازى هذه الأهداف مع كثير من الأنشطة الإنسانية التي تناصرها الروتاري منذ تأسيسها في عام 1905. |
Pero aún no. Envíaselo en una hora. Tú andas con mucha gente genial. | Open Subtitles | لكن ليس الآن بعد ساعة انت تخرج مع كثير من الاصدقاء |
Así, pudo entrevistar libremente y en privado a muchos de sus habitantes. | UN | وبذلك، أمكنها التحدث بحرية وعلى انفراد مع كثير من سكانها. |
El Relator Especial se entrevistó con tres de sus miembros, y consultó a muchas organizaciones no gubernamentales sobre su composición, atribuciones y funcionamiento. | UN | والتقى المقرر الخاص بثلاثة من أعضائها، وتشاور مع كثير من المنظمات غير الحكومية بشأن تشكيلها واختصاصاتها وأدائها. |
No te preocupes, estaremos allí bien y temprano con mucho tiempo para que la gente me pregunte por qué no puedo ser más parecido a mi primo David. | Open Subtitles | اوه لا تقلق سنصل الى هناك بشكل افضل وفي اقرب وقت مع كثير من الوقت ليسالني الناس لما لا اكون مثل ابن عمي دايفد |
Porque Beavin dijo que has estado con un montón de chicas así que pensé, que al menos te habrás grabado con un par de ellas. | Open Subtitles | ? لأن بايفن قالت لي لقد كنت مع كثير من الفتيات لهذا فكرت أنه ربما وضعت نفسك على شريط واحد أو أثنين على الأقل |
♪ A little less conversation, a little more action, please | Open Subtitles | قليل من الكلام,مع كثير من الحركة#. |
El Instituto ha establecido una estrecha cooperación con un gran número de entidades de las Naciones Unidas, como el UNFPA, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Organización Mundial de la Salud (OMS) y otras entidades, y con sus oficinas regionales en Teherán. | UN | أقام المعهد تعاوناً وثيقاً مع كثير من كيانات الأمم المتحدة مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمات أخرى وكذلك مع مكاتبها الإقليمية في طهران. |