ويكيبيديا

    "مع كلا الجانبين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con ambas partes
        
    • con las dos partes
        
    La FPNUL se puso en contacto de inmediato con ambas partes para contener el incidente y restablecer la calma rápidamente. UN وأجرت اليونيفيل على الفور اتصالات مع كلا الجانبين لاحتواء الحادث واستعادة الهدوء بسرعة.
    En Nicosia y en Ginebra se han celebrado debates sustantivos con ambas partes respecto de la cuestión básica de los criterios que han de aplicarse para decidir sobre los casos. UN وأجريت في نيقوسيا وجنيف مناقشات موضوعية مع كلا الجانبين فيما يتعلق بالمسألة اﻷساسية للمعايير التي ستطبق في اتخاذ قرارات بشأن الحالات.
    En algunos aspectos se logró cierta convergencia de opiniones entre la UNFICYP y una u otra de las partes, pero no se ha llegado a un acuerdo con ambas partes respecto de la misma cuestión. UN والتقت وجهات النظر، فيما يتعلق ببعض الجوانب، بين قوة اﻷمم المتحدة وهذا الجانب أو ذاك، ولكن لم يتم التوصل إلى اتفاق مع كلا الجانبين بشأن الموضوع ذاته.
    Además, es función de la UNFICYP mantener un enlace efectivo con las dos partes en todos los niveles. UN وبالاضافة الى ذلك، يلاحظ أن القوة مطالبة بالاحتفاظ باتصال فعال مع كلا الجانبين على مختلف الصعد.
    Al momento de preparar el presente informe, la MONUT trabaja con las dos partes a fin de llegar a un acuerdo sobre la cuestión. UN وتعكف البعثة، حتى وقت إعداد هذا التقرير، على التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة، بالعمل مع كلا الجانبين.
    Entretanto, el ACNUR, que ha obtenido su acuerdo en principio, continuará sus consultas con ambas partes con el fin de llegar a un entendimiento acerca de las modalidades para la aplicación del mencionado proyecto de plan de acción, incluido el calendario correspondiente. UN وفي هذه اﻷثناء، ونظرا ﻷن المفوضية حصلت على موافقة الطرفين المبدئية، فإنها سوف تواصل المشاورات مع كلا الجانبين بغية التوصل إلى تفاهم بشأن أساليب تنفيذ مشروع خطة العمل المذكورة أعلاه، بما في ذلك إطارها الزمني.
    Con el aumento de efectivos, la policía de la Fuerza estuvo en condiciones de tener mayor contacto con ambas partes. UN 25 - ومع ازدياد ملاك الموظفين، تمكنت شرطة القوة من زيادة اتصالاتها مع كلا الجانبين.
    Tanto yo como la UNAMI, en el marco del mandato que le confirió el Consejo de Seguridad de facilitar el diálogo regional, seguiremos colaborando con ambas partes para apoyar y sostener el progreso necesario. UN وسأواصل أنا شخصيا، كما ستواصل البعثة في إطار الولاية التي أناطها بها مجلس الأمن لتيسير الحوار الإقليمي، العمل مع كلا الجانبين لدعم التقدم اللازم والمحافظة على نسقه.
    También colaboró estrechamente con ambas partes para hallar mecanismos, incluido el intercambio de información sobre las actividades civiles en las cercanías de la línea de alto el fuego, que pudieran contribuir a prevenir incidentes en el futuro. UN كما عَمل مع كلا الجانبين عن كثب لإيجاد آليات من شأنها أن تساهم في منع وقوع حوادث في المستقبل، بما في ذلك تبادل المعلومات عن الأنشطة المدنية بالقرب من خط وقف إطلاق النار.
    Tengo que hablar con ambas partes. Open Subtitles أريد بأن أتحدث مع كلا الجانبين بشأن ذلك
    Esa decisión, que debía haberse ejecutado el 28 de mayo, se ha retrasado; el Comité Internacional de la Cruz Roja está en contacto con ambas partes para solucionar la situación lo antes posible. UN وقد تأخر اﻹفراج الذي كان من المقرر إتمامه في ٢٨ أيار/مايو؛ ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية على اتصال مع كلا الجانبين لترتيب هذا اﻹفراج بأسرع ما يمكن.
    En el período que se examina, el tercer miembro del Comité de Personas Desaparecidas siguió celebrando consultas con ambas partes a fin de reanudar las actividades del Comité. UN ١٣ - خلال الفترة المستعرضة، واصل العضو الثالث للجنة اﻷشخاص المفقودين مشاوراته مع كلا الجانبين بهدف استئناف أنشطة اللجنة.
    Ha centrado los esfuerzos en la cuestión básica del conflicto, cual es el estatuto político de Abjasia (Georgia), y a la vez ha continuado negociando con ambas partes cuestiones tales como el regreso de los refugiados y los desplazados internos y la rehabilitación económica. UN وحوَّل ممثلي الخاص الانتباه مرة أخرى إلى المسألة التي تشكل جوهر الصراع، وهي المركز السياسي لأبخازيا، جورجيا، مع الاستمرار في التفاوض مع كلا الجانبين بشأن قضايا من قبيل عودة اللاجئين والمشردين داخليا والإصلاح الاقتصادي.
    Desde enero de 2000, la plaza del tercer miembro está vacante, pero el primer auxiliar del tercer miembro del CMP ha seguido trabajando con ambas partes para superar los obstáculos y conseguir que el Comité logre sus objetivos. UN ولا يوجد منذ كانون الثاني/يناير 2000 عضو ثالث ولكن المساعد الأول للعضو الثالث في هذه اللجنة قد واصل العمل مع كلا الجانبين للتغلب على العقبات ولتمكين اللجنة من تحقيق أهدافها.
    La policía de la UNFICYP siguió fortaleciendo su relación de trabajo con ambas partes para fomentar la eficacia de la labor policial y mantener el orden público en la zona de amortiguación y sus inmediaciones. UN 24 - وواصلت شرطة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تقوية علاقة عملها مع كلا الجانبين بشأن تعزيز فعالية إنفاذ القانون والحفاظ على القانون والنظام في المنطقة العازلة وما حولها.
    A lo largo de todo este período, mi Representante Especial se mantuvo en contacto permanente con ambas partes en el conflicto y con el Grupo de Amigos, incluso en sus capitales respectivas. UN 4 - وواصل ممثلي الخاص اتصالاته المنتظمة طوال هذه الفترة مع كلا الجانبين وكذلك مع فريق الأصدقاء، بما في ذلك في عواصم بلدانهم.
    Coordinación de reuniones semanales sobre actividades de desminado con las dos partes y con contratistas internacionales UN تنسيق اجتماعات أسبوعية بشأن أنشطة إزالة الألغام مع كلا الجانبين ومتعهدين دوليين
    Mi Asesor Especial seguirá colaborando con las dos partes para asegurar que las conversaciones continúen de manera productiva y expedita. UN 24 - وسيواصل مستشاري الخاص العمل مع كلا الجانبين لكفالة استمرار المحادثات على نحو مثمر وسريع.
    El Comandante de la Fuerza se puso en contacto con las dos partes, que le garantizaron su firme voluntad de cumplir con el Acuerdo sobre la Separación y de tomar medidas para evitar un deterioro de la situación. UN واتصل قائد القوة مع كلا الجانبين اللذين أكدا له باستمرار التزامهما باتفاق فض الاشتباك وجهودهما الرامية إلى الحيلولة دون تصعيد الأوضاع.
    En el párrafo 10 de esa resolución, el Consejo acogió con satisfacción mi decisión de renovar contactos intensivos con las dos partes y con otros interesados y de concentrarme en esa etapa en el logro de un acuerdo sobre el conjunto de medidas de fomento de la confianza a fin de facilitar el proceso político para llegar a un arreglo global. UN وفي الفقرة ١٠ من منطوق ذلك القرار، رحب المجلس بقرار استئناف الاتصالات المكثفة مع كلا الجانبين ومع غيرهم من المعنيين باﻷمر، والتركيز في هذه المرحلة على التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة، يهدف الى تسهيل العملية السياسية من أجل التوصل إلى تسوية شاملة.
    Respecto a la función humanitaria y económica de la UNFICYP, como parte de las actividades para promover el restablecimiento de la normalidad, desde hace muchos años la Fuerza viene trabajando con las dos partes para facilitar las actividades humanitarias. UN 12 - وفيما يتعلق بدور القوة الإنساني والاقتصادي، كجزء من جهودها الرامية إلى تشجيع العودة إلى الأوضاع الطبيعية، فإنها تعمل منذ سنوات عديدة في تعاون مع كلا الجانبين لأجل تيسير الأنشطة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد