Para concluir, la Unión Europea sigue comprometida a seguir trabajando con todos los Estados Miembros para fortalecer la asociación humanitaria. | UN | وفي الختام، يبقى الاتحاد الأوروبي ملتزما بمواصلة الاشتراك مع كل الدول الأعضاء في تعزيز هذه الشراكة الإنسانية. |
También reiteramos nuestro compromiso de trabajar con todos los Estados Miembros para garantizar la paz, la seguridad y el desarrollo de todos los pueblos. | UN | كما نعيد تأكيد التزامنا بالعمل مع كل الدول الأعضاء لتأمين السلام والأمن والتنمية لكل الشعوب. |
En este sentido, esperamos proseguir nuestro diálogo con todos los Estados Miembros interesados con miras a hallar el modo de abordar sus inquietudes e intereses. | UN | وفي هذا الصدد، نأمل في مواصلة حوارنا مع كل الدول الأعضاء المعنية بهدف إيجاد السبل لمعالجة شواغلها ومصالحها. |
La República de Corea está dispuesta a cooperar con todos los Estados Miembros para aprovechar plenamente esta oportunidad de lograr un progreso tangible. | UN | وجمهورية كوريا مستعدة للتعاون مع كل الدول الأعضاء للاستفادة الكاملة من هذه الفرصة التي سنحت لإحراز تقدم ملموس. |
Habida cuenta del conjunto de observaciones y propuestas hechas en el transcurso de este debate, tengo la intención de iniciar cuanto antes consultas amplias con todos los Estados Miembros. | UN | وإذ نأخذ الملاحظات والاقتراحات التي طرحت خلال المناقشة في الاعتبار، فإنني أعتزم إجراء مشاورات موسعة مع كل الدول الأعضاء في أقرب وقت ممكن. |
Sr. Presidente: Le aseguro que trabajaremos en estrecha cooperación con todos los Estados Miembros para poder adoptar cuanto antes decisiones sobre varios aspectos del entramado de cuestiones que se nos ha pedido que abordemos. | UN | ونحن نؤكد لكم، يا سيدي الرئيس، إننا سنعمل على نحو وثيق مع كل الدول الأعضاء للتوصل إلى قرارات مبكرة بشأن جوانب عدة من المسائل التي نحن مطالبين بمعالجتها. |
Por último, mi delegación espera que en adelante, tal y como establece el mandato de esta resolución, se realicen verdaderas consultas abiertas, inclusivas y transparentes con todos los Estados Miembros sobre todas las cuestiones importantes relativas a la reunión plenaria de alto nivel. | UN | في الختام، يحدو وفدي الأمل أن يجري من الآن فصاعدا، وفقا لولاية القرار، عقد مشاورات حقيقية ومفتوحة وشاملة وشفافة مع كل الدول الأعضاء حول جميع القضايا الهامة المتعلقة بالاجتماع العام الرفيع المستوى. |
Trabajaremos con todos los Estados Miembros para velar por un futuro basado en la esperanza y la prosperidad, en lugar de un futuro de desesperanza para los pobres y las poblaciones marginadas de este mundo. | UN | وسنعمل مع كل الدول الأعضاء لضمان مستقبل يُبنى على أساس الأمل والرخاء بدلا من مستقبل يقوم على أساس يأس الفقراء والمهمشين في هذا العالم. |
Sri Lanka está firmemente dispuesta, no sólo a ejecutar ese Programa, sino también a acrecentar su solidaridad con todos los Estados Miembros que deseen redefinir la cooperación internacional en el contexto de unos procesos de urbanización y globalización en rápida expansión. | UN | وقالت إن سري لانكا ملتزمة لا بتنفيذ جدول الأعمال فقط، وإنما بتوطيد تضامنها أيضاً مع كل الدول الأعضاء التي ترغب في إعادة تعريف التعاون الدولي في سياق التوسع السريع للتحضُّر والعولمة. |
Por último, quiero reiterar la voluntad del Brasil de participar con todos los Estados Miembros en un diálogo objetivo, con conocimiento de causa, que sea propicio a encontrar soluciones a la actual crisis alimentaria y energética. | UN | ختاما، أود أن أكرر رغبة البرازيل في المشاركة في حوار موضوعي مستنير مع كل الدول الأعضاء يمكن أن يشجع على التوصل إلى حلول لأزمة الغذاء والطاقة الحالية. |
La Unión Europea se compromete a seguir cooperando con todos los Estados Miembros para reforzar la asociación humanitaria a medida que nos dirigimos hacia importantes hitos de los próximos años. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بمواصلة الاشتراك مع كل الدول الأعضاء في تعزيز هذه الشراكة الإنسانية مع مضينا قدما صوب معالم مهمة في السنوات القليلة القادمة. |
Noruega desea dar las gracias a la Federación de Rusia por la iniciativa que tomó hace siete años de proponer un convenio para la represión de los actos de terrorismo nuclear y espera poder continuar trabajando con todos los Estados Miembros en la lucha contra el terrorismo internacional en todas sus formas. | UN | وتود النرويج أن تشكر الاتحاد الروسي على المبادرة التي اتخذها منذ سبع سنوات باقتراح اتفاقية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وتتطلع إلى مواصلة العمل مع كل الدول الأعضاء في مكافحة الإرهاب الدولي بجميع أشكاله. |
b) La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre debería mantener correspondencia con todos los Estados Miembros y pedirles que comunicaran oficialmente los compromisos que estaban dispuestos a asumir respecto de la entidad propuesta; | UN | (ب) وينبغي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يتراسل مع كل الدول الأعضاء لكي يطلب منها أن تبلّغه رسميا بتعهداتها المحتمل تقديمها إلى الهيئة المقترحة؛ |
En el proyecto de resolución se pide al Secretario General que celebre amplias consultas con todos los Estados Miembros, las organizaciones regionales y subregionales, los organismos internacionales y los expertos en materia de intermediación, sobre la adopción de nuevas medidas destinadas a intensificar la cooperación internacional para prevenir, combatir y erradicar la intermediación ilícita del tráfico de armas pequeñas y ligeras. | UN | إن مشروع القرار يطلب إلى الأمين العام أن يعقد مناقشات واسعة النطاق مع كل الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المهتمة والوكالات والخبراء الدوليين في مجال السمسرة بشأن ما يمكن اتخاذه من خطوات إضافية لتعزيز التعاون الدولي لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها. |
12. En la resolución 2 de la sexta Reunión Intergubernamental¸ los Estados miembros acordaron en principio establecer una sola RCU del NOWPAP en Toyama, Japón y Pusan, la República de Corea, mediante una disposición de acogida compartida, con sujeción a la confirmación por los Estados Miembros de un plan detallado, incluidas las modalidades de acogida compartida, que se basarán en las consultas con todos los Estados Miembros y con el PNUMA. | UN | 12 - في القرار 2 للاجتماع الحكومي الدولي السادس، توافق الدول الأعضاء من حيث المبدأ، على إنشاء وحدة تنسيق إقليمية وحيدة لخطة عمل شمال غرب المحيط الهادئ، في توياما، اليابان وفي بوسان، جمهورية كوريا عن طريق ترتيب للإشتراك في الإستضافة، رهناً بقيام الدول الأعضاء بتأكيد خطة مفصلة، تشمل الطرائق للضيافة المشتركة، تعد على أساس المشاورات مع كل الدول الأعضاء ومع برنامج الأمم المتحدة للبيئة . |
1. En el párrafo c) de su decisión IDB.22/Dec. 7, la Junta " alentó a la Secretaría de la ONUDI a que prosiguiera su diálogo con la Dependencia Común de Inspección con miras a establecer un sistema de seguimiento de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección en plena consulta con todos los Estados Miembros y a su debido tiempo, y a que informara al respecto a la Junta de Desarrollo Industrial en su 23º período de sesiones " . | UN | 1- جاء في الفقرة (ج) من مقرر المجلس م ت ص-22/م-7 أن المجلس " شجع أمانة اليونيدو على أن تواصل حوارها مع وحدة التفتيش المشتركة بغية صوغ نظام لمتابعة توصيات وحدة التفتيش المشتركة بالتشاور التام مع كل الدول الأعضاء وفي الوقت المناسب، وأن تقدم الى مجلس التنمية الصناعية في دورته الثالثة والعشرين تقريرا بهذا الشأن " . |