ويكيبيديا

    "مع كيان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con una entidad
        
    • junto con una
        
    • con la entidad
        
    • con otra entidad
        
    Al convenir en los arreglos con una entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero habrá que tener en cuenta las disposiciones pertinentes de su instrumento básico. UN وعند الاتفاق على الترتيبات مع كيان التشغيل، ينبغي أن توضع في الاعتبار اﻷحكام ذات الصلة في صكها اﻷساسي.
    Sin embargo, normalmente debería bastar la solución de sentido común de excusarse de todo trato con una entidad en la cual se tenga un interés sustancial. UN بيد أن النهج المعقول المتمثل في تنحي المرء عن أي تعامل مع كيان له معه مصلحة كبيرة هو النهج الملائم عادة.
    Sin embargo, normalmente debería bastar la solución de sentido común de excusarse de todo trato con una entidad con la cual se tenga una vinculación sustancial. UN بيد أن النهج المنطقي المتمثل في تنحي المرء عن أي تعامل مع كيان له معه مصلحة مالية هو النهج الملائم عادة.
    Las oficinas en los países deben obtener la anuencia de la sede respecto de un acuerdo con una entidad privada cuando: UN 3 - موافقة المقر - يتعين على المكاتب القطرية الحصول على موافقة المقر على اتفاق مع كيان خاص:
    Según la Comisión de Derecho Internacional, en este artículo se contempla el supuesto en que una organización internacional es responsable por un determinado hecho ilícito junto con una o varias otras entidades, ya sean organizaciones internacionales o Estados. UN تتناول هذه المادة، استنادا إلى لجنة القانون الدولي، الحالة التي تكون فيها منظمة دولية مسؤولة عن فعل ما غير مشروع مع كيان أو أكثر من الكيانات الأخرى، إما منظمات دولية أو دول.
    Ello se había traducido en un deterioro sistemático de la economía palestina, cuyo déficit comercial con la entidad ocupante era tal que una suma equivalente a todos los fondos recibidos de la comunidad internacional no bastaría para absorber. UN وأفضى ذلك إلى تدهور منهجي للاقتصاد الفلسطيني، وأن مبلغاً معادِلاً لكل ما تم تلقّيه من المجتمع الدولي من أموال لن يكفي لتغطية العجز التجاري مع كيان الاحتلال.
    Es evidente que las Naciones Unidas no pueden firmar un acuerdo con una entidad secesionista que ha sido condenada por el Consejo. UN ومن الواضح أن الأمم المتحدة لا يمكنها توقيع اتفاق مع كيان انفصالي أدانه المجلس.
    125. Los documentos facilitados por Hoechst indican asimismo que había establecido algún tipo de arreglo con una entidad denominada Mosdorfer GmbH. UN 125- وتدل المستندات التي قدمتهـا هويشت أيضـاً على أنها دخلت في ترتيبات ما مع كيان يدعى Mosdorfer GmbH.
    Estas reclamaciones correspondían a pérdidas declaradas en relación con una transacción con una entidad o una parte iraquí. UN وكانت هذه المطالبات تتعلق بخسائر أدعي وقوعها في إطار صفقة معقودة مع كيان أو طرف عراقي.
    Asimismo, se concertó un acuerdo de asociación con una entidad privada para gestionar actividades de microcrédito destinadas a unos 240 beneficiarios. UN وأبرم اتفاق شراكة مع كيان من القطاع الخاص لإدارة أنشطة القروض الصغيرة لنحو 240 مستفيدا.
    Toda persona que mantenga relaciones comerciales con una entidad en el momento en que esta sea designada tendrá un plazo de 30 días para solicitar un permiso para continuar con esa relación. UN ويُتاح لأي شخص يمارس عملاً مع كيان محدد وقت تحديد هذا الكيان 30 يوماً لتقديم طلب للحصول على تصريح لمواصلة هذا العمل.
    A fin de aprovechar esa línea de crédito, Techcorp quiso concertar un contrato con una entidad de Bechtel registrada en el Reino Unido. UN وللاستفادة من هذا التسهيل الائتماني، أعربت الهيئة التقنية عن رغبتها في إبرام عقد مع كيان تابع لمجموعة بيكتل ومسجل في المملكة المتحدة.
    El segundo había sido concertado con una entidad iraquí, " Consulting Group " , y se refería a la realización de trabajos arquitectónicos en el Proyecto 304X. UN وكان العقد الثاني مع كيان عراقي يدعى " المجموعة الاستشارية " ، ويتعلق بالقيام بالأعمال المعمارية في المشروع 304X.
    a) El Iraq afirma que, como A-N-D no tenía un contrato directo con una entidad iraquí, no tiene derecho a pedir indemnización a la Comisión. UN (أ) يقول العراق إنه لا يحق لشركة A-N-D أن تطلب تعويضاً من اللجنة لأنها لم تبرم عقداً مباشراً مع كيان عراقي.
    De hecho, sobre la base de propuestas de justificación escandalosas, a todas luces tratan infructuosamente de promover y presentar como lícito el comercio exterior con una entidad secesionista. UN والواقع أنها تحاول، باستنادها إلى مبررات تشكل انتهاكا سافرا، تحاول بوضوح، وإن لم يكتب لها النجاح، أن تعزز وتقدم حالة تجارة خارجية مع كيان انفصالي على أنها أمر مشروع.
    Las misiones de asesoramiento pueden culminar en la formulación de proyectos de cooperación técnica, que serán ejecutados por el gobierno o en colaboración con una entidad de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن تؤدي البعثات الاستشارية إلى وضع مشاريع في مجال التعاون التقني، تنفّذ إما بواسطة الحكومة أو بالاشتراك مع كيان تابع للأمم المتحدة.
    No obstante, gracias a este criterio tal vez se hayan logrado economías, ya que se eliminó la necesidad de establecer una nueva institución o de negociar un acuerdo con una entidad operacional externa. UN غير أن هذا النهج قد يكون قد وفر بعض التكاليف من خلال تفادي ضرورة إنشاء مؤسسة جديدة أو التفاوض على اتفاق ترتيب مع كيان تنفيذي خارجي.
    Sin embargo, este enfoque tal vez haya ahorrado algunos costos, ya que evitó la necesidad de establecer una nueva institución o de negociar un acuerdo con una entidad operacional externa. UN ومع ذلك فإن هذا النهج ربما يكون قد وفر بعض التكاليف وذلك عن طريق تحاشي ضرورة إنشاء مؤسسة جديدة أو التفاوض بشأن تفاهم مع كيان تشغيلي خارجي.
    Diez de los 14 casos han sido presentados por particulares, 2 por un particular junto con una o más entidades, y 2 solo por entidades. UN 18 - ومن بين الحالات الـ 14، هناك عشر حالات قدمها أفراد، وحالتان قدمها فرد مع كيان واحد أو أكثر، وحالتان قدمهما كيانان.
    Ello se había traducido en un deterioro sistemático de la economía palestina, cuyo déficit comercial con la entidad ocupante era tal que una suma equivalente a todos los fondos recibidos de la comunidad internacional no bastaría para absorber. UN وأفضى ذلك إلى تدهور منهجي للاقتصاد الفلسطيني، وأن مبلغاً معادِلاً لكل ما تم تلقّيه من المجتمع الدولي من أموال لن يكفي لتغطية العجز التجاري مع كيان الاحتلال.
    La primera forma se caracteriza por la reubicación de procesos empresariales en otro país manteniéndolos sin embargo dentro de la organización, mientras que en la deslocalización con externalización los procesos se contratan con otra entidad o empresa en otro país. UN ويتميز الشكل الأول بأنه نقل مكان العمليات التجارية إلى بلد آخر مع إبقائها داخل المنظمة؛ أما الشكل الثاني فيحدث عندما يتم التعاقد مع كيان مختلف أو شركة مختلفة في بلد آخر للقيام بالعمليات التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد