Intercambio del Informe intersectorial de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna con las conferencias de las Partes en sus reuniones en 2011 | UN | تقاسم تقرير المراجعة الشامل لمكتب الإشراف الداخلي مع مؤتمرات الأطراف في اجتماعاتها في 2011 |
Intercambio del Informe intersectorial de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna con las conferencias de las Partes en sus reuniones en 2011 | UN | تقاسم تقرير المراجعة الشامل لمكتب الإشراف الداخلي مع مؤتمرات الأطراف في اجتماعاتها في 2011 |
Intercambio del Informe intersectorial de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna con las conferencias de las Partes en sus reuniones en 2011 | UN | تقاسم تقرير المراجعة الشامل لمكتب الإشراف الداخلي مع مؤتمرات الأطراف في اجتماعاتها في 2011 |
Debe fortalecerse la función del PNUMA en la ampliación de la legislación internacional relativa al medio ambiente, incluido el establecimiento de vínculos coherentes entre las convenciones ambientales en la materia en cooperación con las respectivas conferencias de las partes u órganos rectores. | UN | ويتعين تعزيز دور البرنامج في مجال زيادة تطوير القانون البيئي الدولي، بما في ذلك إقامة روابط مشتركة فيما بين الاتفاقيات البيئية القائمة بالتعاون مع مؤتمرات اﻷطراف أو الهيئات الحكومية ذات الصلة. |
Debe fortalecerse la función del PNUMA en la ampliación de la legislación internacional relativa al medio ambiente, incluido el establecimiento de vínculos coherentes entre las convenciones ambientales en la materia en cooperación con las respectivas conferencias de las partes u órganos rectores. | UN | ويتعين تعزيز دور البرنامج في مجال زيادة تطوير القانون البيئي الدولي، بما في ذلك إقامة روابط مشتركة فيما بين الاتفاقيات البيئية القائمة بالتعاون مع مؤتمرات اﻷطراف أو الهيئات الحكومية ذات الصلة. |
43. La secretaría de la Cumbre establecerá contactos más estrechos con otras conferencias importantes de las Naciones Unidas, como la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ٤٣ - وستقوم أمانة مؤتمر القمة بانشاء روابط أوثق مع مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى، مثل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente debería emprender esas tareas de conformidad con las decisiones pertinentes de su Consejo de Administración y en cooperación estrecha con las conferencias de las partes y los órganos rectores de las convenciones sobre la materia. | UN | وينبغي أن يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بهذه المهام وفقا للقرارات ذات الصلة لمجلس إدارته وبالتعاون الكامل مع مؤتمرات اﻷطراف ومجالس إدارة الاتفاقيات ذات الصلة. |
El PNUMA debería emprender esas tareas de conformidad con las decisiones pertinentes de su Consejo de Administración y cooperando estrechamente con las conferencias de las partes y los órganos rectores de las convenciones sobre la materia. | UN | وينبغي أن يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بهذه المهام وفقا للقرارات ذات الصلة لمجلس إدارته وبالتعاون الكامل مع مؤتمرات اﻷطراف والهيئات الحكومية للاتفاقيات ذات الصلة. |
El PNUMA debería emprender esas tareas de conformidad con las decisiones pertinentes de su Consejo de Administración y en cooperación estrecha con las conferencias de las partes y los órganos rectores de las convenciones sobre la materia. | UN | وينبغي أن يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بهذه المهام وفقا للقرارات ذات الصلة لمجلس إدارته وبالتعاون الكامل مع مؤتمرات اﻷطراف والهيئات الحكومية للاتفاقيات ذات الصلة. |
La Asamblea recomendó que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) emprendiera esas tareas de conformidad con las decisiones pertinentes de su Consejo de Administración y en cooperación estrecha con las conferencias de las partes y los órganos rectores de las convenciones sobre la materia. | UN | وأوصت الجمعية بأن يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بهذه المهام وفقا للقرارات ذات الصلة التي يتخذها مجلس إدارته، وبالتعاون الكامل مع مؤتمرات اﻷطراف ومجالس إدارة الاتفاقيات ذات الصلة. |
El OSACT observó que debía desempeñar esta función de forma coherente con las disposiciones de los respectivos convenios y las decisiones de sus conferencias de las partes y en plena cooperación con las conferencias de las partes; | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذا الدور ينبغي أن ينفذ على نحو يتسق مع أحكام الاتفاقيات المعنية ومقررات مؤتمرات اﻷطراف فيها وبالتعاون الكامل مع مؤتمرات اﻷطراف؛ |
En tal sentido, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) está llamado a emprender estas tareas de conformidad con las decisiones pertinentes de su Consejo de Administración y en cooperación estrecha con las conferencias de las partes y los órganos rectores de las convenciones sobre la materia. | UN | وفي هذا الصدد، طلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، أن يضطلع بتلك المهام وفقا للقرارات ذات الصلة التي يتخذها مجلس إدارته، وبالتعاون الكامل مع مؤتمرات اﻷطراف في الاتفاقيات ومجالس إداراتها ذات الصلة. |
Algunos recordaron las reuniones de las zonas y de Mongolia que coincidieron con las conferencias de Examen del TNP y preguntaron si se podrían aprovechar mejor esas reuniones. | UN | فقد ذكّر البعض باجتماعات المناطق ومنغوليا التي تزامنت مع مؤتمرات استعراض معاهدة عدم الانتشار، وتساءلوا عما إذا كان يمكن بذل المزيد من خلال هذه الاجتماعات. |
Es importante evaluar científicamente las correlaciones ecológicas en cooperación con las conferencias de las partes en las convenciones pertinentes y los órganos rectores que dimanan de ellas y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) cumple esta función, apoyándose en sus ventajas comparativas en los planos técnico y científico. | UN | وينبغي أن يكون هناك تقييم علمي للصلات اﻹيكولوجية يعد بالتعاون مع مؤتمرات الدول اﻷطراف في الاتفاقيات ذات الصلة وهيئات صنع القرار لديها؛ وهو الدور الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وذلك بناء على الميزة المقارنة الفنية والعلمية للبرنامج على حد سواء. |
Se señala también que estas reuniones no deben superponerse ni coincidir con el período de sesiones de la Tercera Comisión de la Asamblea General ni con las conferencias de la OIT y de la OMS que se celebran en mayo/junio de cada año. | UN | ولوحظ أيضا أن هذه الاجتماعات ينبغي ألا تتداخل، كما ينبغي ألاّ تتزامن مع انعقاد دورة اللجنة الثالثة للجمعية العامة أو مع مؤتمرات منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية التي تعقد في شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه من كل عام. |
Se señala también que estas reuniones no deben superponerse ni coincidir con el período de sesiones de la Tercera Comisión de la Asamblea General ni con las conferencias de la OIT y de la OMS que se celebran en mayo y junio de cada año. | UN | ويشار أيضاً إلى أن هذه الاجتماعات ينبغي ألا تتداخل، كما ينبغي ألاّ تتزامن مع انعقاد دورة اللجنة الثالثة للجمعية العامة أو مع مؤتمرات منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية التي تعقد في شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه من كل عام. |
Debe fortalecerse la función del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en la ampliación de la legislación internacional relativa al medio ambiente, incluido el establecimiento de vínculos coherentes entre las convenciones ambientales en la materia en cooperación con las respectivas conferencias de las partes u órganos rectores. | UN | ويتعين تعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال زيادة تطوير القانون البيئي الدولي، بما في ذلك إقامة روابط مشتركة فيما بين الاتفاقيات البيئية القائمة بالتعاون مع مؤتمرات اﻷطراف أو الهيئات الحكومية ذات الصلة. |
La Asamblea, en reconocimiento del papel desempeñado por el PNUMA en la formulación de muchas de esas convenciones, también recomendó que se fortaleciera la función del PNUMA en la ampliación de la legislación internacional relativa al medio ambiente, incluido el establecimiento de vínculos coherentes entre las convenciones ambientales en la materia, en cooperación con las respectivas conferencias de las partes u órganos rectores. | UN | واعترافا من الجمعية بالدور الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في وضع كثير من هذه الاتفاقيات، أوصت أيضا بتعزيز الدور الذي يقوم به البرنامج في زيادة تطور القانون البيئي الدولي، بما في ذلك تطوير صلات مشتركة مترابطة بين الاتفاقيات البيئية ذات الصلة بالتعاون مع مؤتمرات اﻷطراف المعنية أو مجالس اﻹدارات المعنية. |
Este programa fue reafirmado en el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21, donde se estipula que " debe fortalecerse la función del PNUMA en la ampliación de la legislación internacional relativa al medio ambiente, incluido el establecimiento de vínculos coherentes entre las convenciones ambientales en la materia en cooperación con las respectivas conferencias de las partes u órganos rectores " . | UN | وقد أعيد تأكيد هذه الولاية في برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 الذي ينص على أنه " يتعين تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال زيادة تطوير القانون البيئي الدولي بما في ذلك إقامة روابط مشتركة متماسكة فيما بين الاتفاقيات البيئية القائمة بالتعاون مع مؤتمرات الأطراف أو الهيئات الإدارية ذات الصلة " . |
También debemos garantizar que continúe el proceso del Foro Mundial de la Juventud con la convocación de consultas en foros regionales de la juventud para la preparación y seguimiento del Foro y el fortalecimiento de sus enlaces con otras conferencias intergubernamentales de alto nivel que se celebren (como la Conferencia Mundial de Ministros encargados de la Juventud), con actividades conjuntas de preparación, reuniones y seguimiento. | UN | وعلينا أيضا أن نكفل استمرار عملية المنتدى العالمي للشباب، بما في ذلك عقد محافل ومشاورات إقليمية للشباب في إطاري التحضير للمنتدى ومتابعته وتعزيز روابطه مع مؤتمرات الشباب الحكومية الدولية الرفيعة المستوى المقبلة )كمؤتمر وزراء الشباب(، من خلال التحضير المشترك والاجتماعات والمتابعة. |