ويكيبيديا

    "مع مؤتمر الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con la Conferencia de las Partes
        
    • con la CP
        
    • y la CP
        
    • a la Conferencia de las Partes
        
    XII. RELACIÓN con la Conferencia de las Partes EN CALIDAD DE REUNIÓN DE LAS PARTES EN EL PROTOCOLO UN ثاني عشر- العلاقة مع مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول
    Además, la Conferencia invitó al Director Ejecutivo del PNUMA y al Director General de la FAO a que nombraran un Secretario Ejecutivo, en consulta con la Conferencia de las Partes y por conducto de la Mesa. UN وعلاوة على ذلك، دعا المؤتمر المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى تعيين أمين تنفيذي بالتشاور مع مؤتمر الأطراف عن طريق المكتب.
    XII. RELACIÓN con la Conferencia de las Partes EN CALIDAD DE REUNIÓN DE LAS PARTES EN EL PROTOCOLO UN ثاني عشر- العلاقة مع مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول
    El Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) se encarga de la supervisión administrativa, a tenor de un memorando de entendimiento con la CP. UN والصندوق الدولي للتنمية الزراعية مسؤول عن الإشراف الإداري، استناداً إلى مذكرة تفاهم مبرمة مع مؤتمر الأطراف.
    6. El Secretario Ejecutivo es nombrado por el Secretario General de las Naciones Unidas previa consulta con la CP por conducto de su Mesa. UN 6- والأمين العام للأمم المتحدة هو الذي يعيِّن الأمين التنفيذي بعد التشاور مع مؤتمر الأطراف من خلال مكتبه.
    XII. RELACIÓN con la Conferencia de las Partes EN CALIDAD DE REUNIÓN DE LAS PARTES EN EL PROTOCOLO UN ثاني عشر - العلاقة مع مؤتمر الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول
    - La celebración de consultas regionales adecuadas con la Conferencia de las Partes por conducto de su Mesa. UN - إجراء مشاورات إقليمية ملائمة مع مؤتمر الأطراف عن طريق مكتبه.
    Cabe observar que, a largo plazo, el fortalecimiento de los sistemas de justicia penal sería una tarea que se realizaría conjuntamente con la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Trasnacional. UN وتجدر الإشارة إلى أن اعتماد نهج طويل الأمد يهدف إلى تعزيز نظم العدالة الجنائية من شأنه أن يكون مهمّة مشتركة مع مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Consideró de gran valor la oportunidad que tuvo de recordar a los delegados la dimensión de derechos humanos de las cuestiones relativas a los desechos, y espera con interés poder seguir colaborando con la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea. UN وهو يقدّر كثيراً الفرصة التي أتيحت له ليذّكر المندوبين بما لقضايا النفايات من بعد يتعلق بحقوق الإنسان، ويتطلع في المستقبل إلى العمل مع مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل.
    El Comité Ejecutivo podría considerar la posibilidad de colaborar con la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes para buscar oportunidades de destrucción que beneficien a ambos; también se precisaría la colaboración con el mecanismo financiero del Convenio de Estocolmo, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وقد تود اللجنة التنفيذية أن تنظر في التعاون مع مؤتمر الأطراف في اتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة في السعي لإيجاد فرص تدمير تحقق منافع متبادلة.
    El Comité Ejecutivo podría considerar la posibilidad de colaborar con la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes para buscar oportunidades de destrucción que beneficien a ambos. UN وقد تود اللجنة التنفيذية أن تنظر في التعاون مع مؤتمر الأطراف في اتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة في السعي لإيجاد فرص تدمير تحقق منافع متبادلة.
    6. La secretaría de la Convención está dirigida por el Secretario Ejecutivo, quien es nombrado por el Secretario General de las Naciones Unidas previa consulta con la Conferencia de las Partes por conducto de su Mesa. UN 6- ويدير أمانة الاتفاقية الأمين التنفيذي، الذي يعيِّنه الأمين العام للأمم المتحدة بعد التشاور مع مؤتمر الأطراف عن طريق مكتب المؤتمر.
    No obstante, en el espíritu de mantener una relación positiva con la Conferencia de las Partes en la Convención sobre el Cambio Climático, su delegación no se opondría a esa decisión, siempre y cuando las consecuencias financieras de la participación del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica quedaran claras y el Grupo confirmara que el informe no interferiría con sus obligaciones. UN بيد أنه انطلاقا من روح الإبقاء على علاقة إيجابية مع مؤتمر الأطراف في اتفاقية تغير المناخ، فان وفد بلادها لن يعترض على المقرر بشرط توضيح الآثار المالية لاشتراك فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، وأن يؤكد فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن التقرير لن يتعارض مع التزاماته الأخرى.
    Muchos otros por un lado estuvieron de acuerdo en que era necesario un grupo de trabajo, pero por otro consideraron que podría trabajar en paralelo con la Conferencia de las Partes en la primera reunión y que antes de la celebración de ésta, la secretaría , en consulta con la secretaría del FMAM, podría preparar un documento que se distribuiría para que se formularan comentarios al respecto, para luego revisarlo. UN وارتأى الكثير من الممثلين الآخرين، في الوقت الذي وافقوا فيه على الحاجة إلى فريق عامل، أنه يمكن له أن يعمل بالتوازي مع مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول، وأنه يمكن للأمانة أن تعد، قبل ذلك الوقت، بالتشاور مع أمانة مرفق البيئة العالمية، ورقة يتم تعميمها للتعليق عليها ثم تنقيحها.
    Invita al Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y al Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación a que nombren un Secretario Ejecutivo, en consulta con la Conferencia de las Partes y por conducto de la Mesa. UN 3 - يدعو المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى تعيين أمين تنفيذي بالتشاور مع مؤتمر الأطراف عن طريق المكتب.
    El Secretario Ejecutivo con sede en Ginebra será nombrado por el Director Ejecutivo del PNUMA y el Secretario Ejecutivo con sede en Roma será nombrado por el Director General de la FAO, en consulta con la Conferencia de las Partes, por conducto de la Mesa. UN ويقوم المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بتعيين الأمين التنفيذي القائم في جنيف ويقوم المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بتعيين الأمين التنفيذي القائم في روما، بالتشاور مع مؤتمر الأطراف من خلال هيئة مكتبه.
    El Centro del Patrimonio Mundial, que desempeña la función de secretaría de la Convención para la Protección del Patrimonio Mundial, forma parte integrante de la UNESCO, con lo cual no es necesario concluir acuerdos de administración fiduciaria con la CP. UN أما مركز التراث العالمي، الذي يقوم بدور أمانة اتفاقية التراث العالمي، فهو يشكل جزءاً لا يتجزأ من منظمة اليونسكو، وبذا تنتفي الحاجة إلى عقد ترتيب وصاية مع مؤتمر الأطراف.
    El MM tiene su sede en la sede del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), que se encarga de la supervisión financiera y administrativa en virtud de un memorando de entendimiento suscrito con la CP. UN ويستضيف الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مكاتب الآلية العالمية في مقره، وهو مسؤول عن الإشراف المالي والإداري على الآلية، استناداً إلى مذكرة التفاهم المبرمة مع مؤتمر الأطراف.
    El Foro empresarial sobre la gestión sostenible de la tierra tendrá lugar en el centro CECO los días 17 y 18 de octubre, en paralelo con la CP 10. UN سيٌعقد منتدى الأعمال الخاص بالإدارة المستدامة للأراضي في مكان عقد المؤتمر، أي في مركز المعارض، يومي 17 و18 تشرين الأول/أكتوبر بالتوازي مع مؤتمر الأطراف العاشر.
    Además, el Banco Mundial acoge la secretaría del FMAM, que fue concebida como mecanismo financiero de la CLD y tiene concertado un memorando de entendimiento con la CP. UN إضافة إلى ذلك، يستضيف البنك الدولي الأمانة العامة لمرفق البيئة العالمية، التي تم تخصيصها كآلية مالية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ولديها مذكرة تفاهم مع مؤتمر الأطراف.
    Si surgieran diferencias respecto de la interpretación del presente memorando de entendimiento, el Consejo del FMAM y la CP/RP o, si corresponde, la Junta deberán celebrar consultas entre sí y llegar a una solución de mutuo acuerdo. UN إذا نشأت اختلافات في تفسير مذكرة التفاهم هذه، يتشاور مجلس مرفق البيئة العالمية مع مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أو، حسب الاقتضاء، مع مجلس الصندوق، فيما بينهما ويتوصلان إلى حل يتفقان عليه فيما بينهما.
    El Consejo puede plantear a la Conferencia de las Partes cualquier cuestión derivada de la orientación adoptada por la Conferencia de las Partes. UN 5 - يجوز للمجلس أن يثير مع مؤتمر الأطراف أي مسألة ناشئة عن التوجيهات التي يعتمدها مؤتمر الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد