ويكيبيديا

    "مع مؤسسات دولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con instituciones internacionales
        
    • con otras instituciones internacionales
        
    • con las instituciones internacionales
        
    Además, mantiene mecanismos de colaboración con instituciones internacionales destacadas y, además de sus labores de formación, se dedica a actividades de investigación y consultoría. UN ولديه أيضا آليات تعاون مع مؤسسات دولية مرموقة، ويعمل في مجالي البحوث وتقديـم الخبرة الاستشاريــة الى جانــب التدريب.
    El Centro desarrolla conocimientos mediante numerosas actividades de investigación y ofrece becas a instituciones y personas con base en los Estados Unidos que pueden establecer asociaciones con instituciones internacionales para resolver cuestiones específicas de derecho y delincuencia. UN ويطوّر المركز المعارف من خلال عدد من المبادرات في مجال البحث ويقدّم منحا للمؤسسات أو الأفراد في الولايات المتحدة ممن يبرم شراكات مع مؤسسات دولية لحلّ مسائل محددة في ميداني القانون والجريمة.
    Merced a ello a menudo se aportan fondos y conocimientos especializados para que sean utilizados en Hungría, pero también se utilizan los conocimientos especializados de Hungría en actividades de cooperación con otros países en vías de transición y con instituciones internacionales y regionales. UN وقد وفر ذلك في كثير من اﻷحيان اﻷموال والخبرة التي تستخدم في هنغاريا، ولكن الخبرة الهنغارية تستخدم أيضا في جهود تعاونية مع بلدان أخرى تمر بمرحلة انتقال، وكذلك مع مؤسسات دولية وإقليمية.
    Además, Triglav Circle colaboró con otras instituciones internacionales mediante la organización de varios seminarios conjuntos. UN بالإضافة إلى ذلك، تعاون المحفل مع مؤسسات دولية أخرى من خلال تنظيم عدة حلقات دراسية مشتركة.
    La Arabia Saudita apreciaba la cooperación positiva de Somalia con las instituciones internacionales y regionales para resolver la crisis de los últimos meses. UN وأعربت المملكة العربية السعودية عن تقديرها للتعاون الإيجابي التي أبداه الصومال مع مؤسسات دولية وإقليمية من أجل التصدي للأزمة التي طرأت في الشهور الأخيرة.
    El Comité observa, no obstante, que el Estado Parte coopera cada vez más con instituciones internacionales como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el Comité Internacional de la Cruz Roja, lo que facilita la vigilancia internacional de las condiciones en las cárceles. UN وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، تعاون الدولة الطرف المتزايد مع مؤسسات دولية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب الأحمر الدولية، مما ييسر المراقبة الدولية لأوضاع السجون.
    El Comité observa, no obstante, que el Estado Parte coopera cada vez más con instituciones internacionales como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el Comité Internacional de la Cruz Roja, lo que facilita la vigilancia internacional de las condiciones en las cárceles. UN وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، تعاون الدولة الطرف المتزايد مع مؤسسات دولية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب الأحمر الدولية، مما ييسر المراقبة الدولية لأوضاع السجون.
    74. El control de la degradación de las tierras se realiza a veces en el marco de programas regionales o en colaboración con instituciones internacionales. UN 74- ويتم أحياناً رصد تدهور الأراضي في إطار برامج إقليمية أو بالتعاون مع مؤسسات دولية.
    28. La vigilancia de la degradación de las tierras a veces forma parte de programas regionales o se desarrolla en colaboración con instituciones internacionales. UN 28- ويتم أحياناً رصد تدهور الأراضي في إطار برامج إقليمية أو بالتعاون مع مؤسسات دولية.
    La mayoría de estas barreras son bien conocidas, no son exclusivas del tema de la empresa y los derechos humanos, y son el objeto de las actividades de creación de capacidad de los Estados, en asociación con instituciones internacionales. UN ومعظم هذه العقبات معروف جيداً، ولا يقتصر على الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، وهو موضوع الأعمال التي تواصل الدول النهوض بها حالياً في مجال بناء القدرات بالشراكة مع مؤسسات دولية.
    Además, la Academia se encarga de realizar los exámenes de jueces y fiscales, y colabora con instituciones internacionales que se ocupan de la administración de justicia. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأكاديمية مسؤولة عن تنظيم امتحانات القضاة والمدّعين العامِّين وتتعاون مع مؤسسات دولية تعمل في مجال إقامة العدل.
    5.4.12.01 Se establecen alianzas con instituciones internacionales y regionales para propiciar la movilización de fuentes y mecanismos de financiación innovadores G UN 5-4-12-01 أُقيمت شراكات مع مؤسسات دولية وإقليمية لتيسير تعبئة مصادر وآليات التمويل المبتكرة " إ "
    12. En 2008, PARIS 21 colaborará con instituciones internacionales, organizaciones regionales y donantes bilaterales para aumentar las inversiones destinadas a los sistemas estadísticos nacionales. UN 12 - في عام 2008، ستعمل شراكة باريس 21 جنبا إلى جنب مع مؤسسات دولية ومنظمات إقليمية وجهات مانحة ثنائية على زيادة الاستثمار في النظم الإحصائية الوطنية.
    A nivel nacional, se han fortalecido las asociaciones con los interesados principales. Además, se han establecido alianzas estratégicas con instituciones internacionales. UN 27 - وأضاف أنّه تمّ، على الصعيد الوطني، تعزيز الشراكات المبرمة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين وإقامة شراكات إستراتيجية مع مؤسسات دولية.
    Gracias a la participación en varias conferencias internacionales, seminarios, cursos prácticos, a la organización de algunos de esos eventos, y a la firma de memorandos de entendimiento con instituciones internacionales y organizaciones gubernamentales, el Instituto ha seguido avanzando en el ámbito de la investigación y de las actividades académicas; UN وبفضل تنظيم مختلف المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل الدولية الأخرى والمشاركة فيها، والتوقيع على مذكّرات تفاهم مع مؤسسات دولية ومنظمات حكومية، واصل المعهد تحسين مجالات أنشطته البحثية والأكاديمية؛
    El Comité acogió favorablemente el hecho de que Hungría colaborase con instituciones internacionales como la Unión Europea y, el Consejo de Europa la Organización Internacional del Trabajo en el marco del perfeccionamiento de los recursos humanos, lo que en particular ofrecía oportunidades a la mujer para mejorar su situación. UN ٤٤٢ - وأعربت اللجنة عن ابتهاجها للشراكة التي تعمل هنغاريا على الدخول فيها مع مؤسسات دولية مثل الاتحاد اﻷوروبي ومجلس أوروبا ومنظمة العمل الدولية، في إطار إعادة تقييم الموارد البشرية، وهي الشراكة التي تتيح للمرأة، خصوصا، فرصا لتحسين حالتها.
    La misión comprendía la consulta con el Instituto Internacional de Investigación sobre la predicción del clima (Nueva York), que cuenta con institutos y altos funcionarios en Quito y en Guayaquil, y con instituciones internacionales pertinentes. UN وتضمنت أنشطة البعثة إجراء مشاورات مع المعهد الدولي لبحوث التنبؤ بالمناخ )نيويورك( الذي له معاهد وموظفون كبار في كيتو وغواياكيل، كما تضمنت إجراء مشاورات مع مؤسسات دولية مختصة.
    Basándose en las lecciones extraídas de la aplicación del programa EMPRETEC a lo largo de 10 años, la UNCTAD ha elaborado un programa ampliado respecto del cual se diseñarán y aplicarán elementos en estrecha colaboración con otras instituciones internacionales, entre ellas la OIT, el CCI, el PNUMA y la ONUDI. UN واستناداً إلى الدروس المستخلصة من تنفيذ برنامج تنظيم المشاريع طوال ٠١ سنوات، وضع اﻷونكتاد برنامجاً موسعاً سيتم تصميم عناصره وتنفيذها في تعاون وثيق مع مؤسسات دولية أخرى بما في ذلك منظمة العمل الدولية ومركز التجارة الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اليونيدو.
    A ese respecto, la mayoría de las delegaciones propuso que se creara un comité de expertos, que los trabajos de la UNESCO en esa esfera se llevaran a cabo en cooperación con otras instituciones internacionales y que se tuvieran en cuenta los demás instrumentos jurídicos existentes. UN وفي هذا الصدد، اقترحت غالبية الوفود إنشاء لجنة خبراء، وتنفيذ أعمال اليونسكو في هذا المجال بالتعاون مع مؤسسات دولية أخرى مع اﻷخذ في الاعتبار سائر الصكوك القانونية الموجودة.
    El Programa debía centrarse en esferas en que tuviera ventajas comparativas y profundizar su cooperación con otras instituciones internacionales para utilizar más eficientemente sus recursos. UN وقيل إنه ينبغي للبرنامج التركيز على المجالات التي يتمتع فيها بميزة نسبية، وتعزيز التعاون مع مؤسسات دولية أخرى لكي يستفيد من موارده على نحو أكثر كفاءة.
    El objetivo de este Plan de Acción es promover políticas y medidas para la prevención y protección de las víctimas infantiles de la trata con fines de explotación sexual con la participación de los tres niveles de gobierno, así como de instituciones públicas y privadas y las organizaciones de la sociedad civil en cooperación con las instituciones internacionales. UN والهدف من خطة العمل هذه هو النهوض بالسياسات والإجراءات الرامية إلى الوقاية وإلى حماية الأطفال ضحايا الاتجار الجنسي، وذلك بمشاركة ثلاثة مستويات للحكومة فضلاً عن مؤسسات عامة وخاصة، ومنظمات المجتمع المدني، وبالتعاون مع مؤسسات دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد