Hemos aumentado ese respaldo con asistencia directa bilateral a algunos de los países afectados y en colaboración con otros donantes. | UN | وقد عززنا هذا الدعم عن طريق تقديم المساعدة الثنائية المباشرة إلى البلدان المتأثرة وبالاشتراك مع مانحين آخرين. |
En cooperación con otros donantes la UNESCO también apoya la capacitación en el uso de computadoras y equipo telemático, sobre todo de jóvenes, y en el establecimiento de telecentros comunitarios de fines múltiples en países de la SADC. | UN | وتدعم اليونسكو أيضا مع مانحين آخرين التدريب في مجال الحاسوب ومعدات تجهيز المعلومات آليا من بُعد، لا سيما من أجل الشباب، وفي مجال إنشاء مراكز اتصال لاسلكية مجتمعية متعددة اﻷغراض في بلدان الجماعة. |
La delegación preguntó qué tipo de consultas se habían celebrado con otros donantes respecto del programa propuesto. | UN | وسأل عن المشاورات التي جرت مع مانحين آخرين بشأن البرنامج المقترح. |
Los Estados Unidos comunicaron que la USAID ha emprendido una serie de iniciativas con otros donantes para coordinar las actividades y examinar la complementariedad de las medidas que se adoptan con el propósito de fomentar la ciencia y la tecnología. | UN | أفادت الولايات المتحدة أن وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية قامت بعدد من المبادرات مع مانحين آخرين لتنسيق اﻷنشطة وبحث التكامل في الجهود المبذولة في برامج تطوير العلم والتكنولوجيا. |
En cuanto a la atención especial a la supervivencia infantil en los países más pobres, mencionó la iniciativa sobre salud infantil en África occidental, patrocinada por la USAID y otros donantes. | UN | وفيما يتعلق بالتركيز على العملية الأساسية لبقاء الطفل في البلدان الأفقر، ذكرت مبادرة صحة الطفل في غرب أفريقيا التي ترعاها وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة مع مانحين آخرين. |
La OMS y la Organización Panamericana de la Salud (OPS) tomaron la iniciativa de desarrollar un nuevo programa informático, el Sistema de Apoyo Logístico Humanitario, conjuntamente con el PMA y otras organizaciones de las Naciones Unidas, con el apoyo financiero del Gobierno de Suecia y de otros donantes. | UN | كما بادرت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية بتطوير برنامج حاسوبي جديد وهو `نظام الدعم اللوجستي الإنساني`، وذلك، بإشتراك مع برنامج الأغذية العالمي ومنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة، وبدعم مالي من الحكومة السويدية مع مانحين آخرين. |
A menudo, parece que se prefieren otros tipos de arreglos para el intercambio de información, de acuerdo con líneas sectoriales en respuesta a la solicitud del Gobierno, o bien en coordinación con otros donantes. | UN | وكثيرا ما يظهر تفضيل أنواع أخرى من الترتيبات الموضوعة لتبادل المعلومات، تجري على اﻷساس القطاعي أو استجابة لطلب الحكومة أو بالتنسيق مع مانحين آخرين. |
A menudo, parece que se prefieren otros tipos de arreglos para el intercambio de información, de acuerdo con líneas sectoriales en respuesta a la solicitud del Gobierno, o bien en coordinación con otros donantes. | UN | وكثيرا ما يظهر تفضيل أنواع أخرى من الترتيبات لتبادل المعلومات، على اﻷساس القطاعي أو استجابة لطلب الحكومة أو بالتنسيق مع مانحين آخرين. |
La delegación señaló que las consultas con otros donantes en lo relativo a los suministros de salud reproductiva revestían especial importancia en momentos en que la demanda superaba con creces a la oferta. | UN | وأكد الوفد الأهمية الخاصة للتشاور مع مانحين آخرين في مجال المستلزمات الأساسية للصحة الإنجابية حيث أن الطلب عليها يتجاوز العرض بأشواط. |
Los Países Bajos coordinaban sus actividades con otros donantes a título bilateral por mediación de las Naciones Unidas o dentro de cada país por conducto de los centros locales de acción antiminas. | UN | ونسقت هولندا مع مانحين آخرين على أساس ثنائي عبر الأمم المتحدة أو على مستوى البلدان من خلال المراكز المحلية للإجراءات المتعلقة بالألغام؛ |
El MM ha estado en contacto con otros donantes y les ha informado de que los cambios administrativos se basan en la decisión 6/COP.10. | UN | وتُجري الاتفاقية العالمية اتصالات مع مانحين آخرين تخبرهم فيها بأن التغييرات الإدارية تستند إلى المقرر 6/م أ-10. |
Para brindar asistencia en esas esferas, el FNUAP proporcionaría apoyo al primer censo que se realizaría después de 30 años y contribuiría a fortalecer los servicios de salud de la reproducción en los centros de atención primaria de la salud, en colaboración con otros donantes. | UN | وسوف يُقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المساعدة في هذين المجالين، إذ سيقدم الدعم ﻷول تعداد سكاني على مدى ٣٠ عاما، كما سيُساعد في تقوية خدمات الصحة اﻹنجابية في مراكز الرعاية الصحية اﻷولية، وذلك بالتعاون مع مانحين آخرين. |
Para brindar asistencia en esas esferas, el FNUAP proporcionaría apoyo al primer censo que se realizaría después de 30 años y contribuiría a fortalecer los servicios de salud de la reproducción en los centros de atención primaria de la salud, en colaboración con otros donantes. | UN | وسوف يُقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المساعدة في هذين المجالين، إذ سيقدم الدعم ﻷول تعداد سكاني على مدى ٠٣ عاما، كما سيُساعد في تقوية خدمات الصحة اﻹنجابية في مراكز الرعاية الصحية اﻷولية، وذلك بالتعاون مع مانحين آخرين. |
En el último año el Directorio Ejecutivo del Banco aprobó ocho nuevos proyectos, con lo cual se elevó a 24 el número de proyectos que financia el Banco, junto con otros donantes, en Bosnia y Herzegovina, con aportaciones del Banco por un total de 533 millones de dólares. | UN | وفي السنة الماضية، وافق مجلس المديرين التنفيذيين على ثماني عمليات جديدة، وسيصل بذلك عدد المشاريع الممولة من البنك الدولي، بالتعاون مع مانحين آخرين في البوسنة والهرسك، إلى ٢٤ مشروعا، يبلغ مجموع إسهام البنك الدولي فيها ٥٣٣ مليون دولار. |
10. Autoriza al Director Ejecutivo a participar en programas en colaboración con otros donantes que permitan estudiar la ampliación de la infraestructura de UNEPnet/Mercure existente mediante apoyo extrapresu-puestario; | UN | ١٠ - يأذن للمدير التنفيذي بالاشتراك في برامج تعاونية مع مانحين آخرين لتمويل المناقشات بشأن توسيع البنية اﻷساسية القائمة لشبكة اليونيب نيت/ ميركيور من خلال الدعم الوارد من خارج الميزانية؛ |
En su calidad de Presidente del Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre y en asociación con otros donantes, el Banco se ha esforzado por facilitar el acceso de la mujer a los servicios financieros suministrando fondos a las instituciones de microfinanciación, cuyos principales clientes son mujeres. | UN | كما سعى أيضا، بحكم رئاسته للمجموعة الاستشارية لمساعدة الفقراء، وبالاشتراك مع مانحين آخرين إلى معالجة مسألة إمكانيات حصول المرأة على الخدمات المالية عن طريق تمويل مؤسسات التمويل الصغير، التي تشكل المرأة أغلبية زبائنها. |
El Banco Mundial y el Fondo Monetaria Internacional (FMI) siguen teniendo un papel muy importante en lo relativo a seguir trabajando con otros donantes para fomentar y asegurar políticas fiscales sólidas en Timor-Leste. | UN | ويواصل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، القيام بدور هام في العمل مع مانحين آخرين لتعزيز وتيسير ممارسات صحيحة في مجال الإدارة المالية في تيمور - ليشتي. |
En 2006, el GNUD convino con otros donantes y países asociados en evaluar la aplicación de la Declaración de París entre 2007 y 2010 utilizando un enfoque de dos fases. | UN | 13 - وفي عام 2006، اتفقت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مع مانحين آخرين والبلدان الشريكة على إجراء تقييم لتنفيذ إعلان باريس بين عامي 2007 و 2010 باستخدام نهج ذي مرحلتين. |
En cooperación con otros donantes, el Japón se ha impuesto la meta de salvar la vida de más de 11 millones de niños, incluidos casi 3 millones de recién nacidos. El Japón también tiene previsto intensificar las intervenciones eficaces por conducto del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. | UN | وبالتعاون مع مانحين آخرين استهدفت اليابان إنقاذ حياة أكثر من 11 مليون طفل، من ضمنهم ثلاثة ملايين طفل حديثي الولادة، كما أنها تعتزم توسيع نطاق التدخل الفعال من خلال الصندوق العالمي لمحاربة أمراض الإيدز، والسل والملاريا. |
Así, ha iniciado la financiación conjunta de proyectos individuales (por conducto de diversos arreglos de financiación paralela, de cofinanciación o de fondos fiduciarios), ha celebrado consultas con otros donantes en materia de actividades de programación por países y ha participado activamente en reuniones de mesa redonda. | UN | وشمل هذا التنسيق التمويل المشترك لبعض المشاريع )عن طريق ترتيبات مختلفة للتمويل المتوازي أو القائم على المشاركة أو الصناديق الاستئمانية(، والمشاورات التي أجراها الصندوق مع مانحين آخرين بشأن عمليات البرمجة القطرية والاشتراك النشط من الصندوق في جميع الموائد المستديرة. |
La OMS y la Organización Panamericana de la Salud (OPS) tomaron la iniciativa de desarrollar un nuevo programa informático, el Sistema de Apoyo Logístico Humanitario, conjuntamente con el PMA y otras organizaciones de las Naciones Unidas, con el apoyo financiero del Gobierno de Suecia y de otros donantes. | UN | كما بادرت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية بتطوير برنامج حاسوبي جديد وهو `نظام الدعم اللوجستي الإنساني`، وذلك، بإشتراك مع برنامج الأغذية العالمي ومنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة، وبدعم مالي من الحكومة السويدية مع مانحين آخرين. |