ويكيبيديا

    "مع مبادئ حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con los principios de derechos
        
    • con los principios de los derechos
        
    • con los principios del
        
    • a los principios de derechos
        
    • a los principios de los derechos
        
    • con los principios en materia de derechos
        
    El Estado parte sostiene, en primer lugar, que no existen en el país leyes incompatibles con los principios de derechos humanos y que, de haberlas, en el derecho interno existen recursos suficientes para impugnarlas. UN فتؤكد الدولة الطرف، أولا، أنه لا توجد قوانين متعارضة مع مبادئ حقوق اﻹنسان، وإن وجدت، فهناك بموجب القوانين الوطنية سبل انتصاف كثيرة ضد مثل هذه القوانين.
    • La compatibilidad de la legislación existente con los principios de derechos humanos y toda justificación de incompatibilidad serán evaluadas sistemáticamente para su posible enmienda; UN • تقييم اتفاق التشريعات القائمة مع مبادئ حقوق اﻹنسان ومبررات أي استثناء منها يتم بصورة مستمرة إلى حين وقت تعديل أي من هذه التشريعات.
    Numerosos programas de desarrollo bien establecidos, incluidos los que tratan de ofrecer un acceso universal a los servicios básicos, han sido compatibles, en líneas generales, con los principios de derechos humanos y a menudo los han promovido eficazmente, aunque no siempre de manera explícita. UN فكثير من البرامج الإنمائية المستقرة، بما فيها البرامج التي تهدف إلى توفير إمكانية الوصول العام إلى الخدمات الأساسية، تتفق بوجه عام مع مبادئ حقوق الإنسان، وكثيرا ما تعززها بصورة فعالة، وإن لم يكن بصورة واضحة على الدوام.
    Debemos reexaminar nuestra legislación para que sea coherente con los principios de los derechos de los niños y con la Convención en su totalidad. UN علينا أن نعيد النظر في تشريعنا لنجعله منسجما مع مبادئ حقوق الطفل والاتفاقية ككل.
    v) Las competencias sociales y los estilos de liderazgo del personal docente que sean democráticos y coherentes con los principios de los derechos humanos; UN تحلي هيئات التدريس بمهارات اجتماعية وأساليب قيادة تتسم بالديمقراطية والاتساق مع مبادئ حقوق الإنسان؛
    El mandato de la organización sería el de formular normas y principios de conducta para garantizar que Internet siga siendo un medio democrático de expresión en plena conformidad con los principios de derechos humanos. UN وتكون الولاية المسندة إلى المنظمة وضع قواعد السلوك ومبادئه لإبقاء شبكة الإنترنت واسطة ديمقراطية للتعبير مع كامل التوافق مع مبادئ حقوق الإنسان.
    v) Establecer un sistema para asegurar la calidad de la enseñanza superior que sea coherente con los principios de derechos humanos y crear mecanismos para asegurar la calidad de la educación en derechos humanos. UN إقرار نظام لضمان نوعية التعليم العالي يكون متسقاً مع مبادئ حقوق الإنسان واستحداث آليات خاصة لضمان نوعية التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    A ese fin, es esencial asegurar que los objetivos y las prácticas educacionales, y la organización de las instituciones de enseñanza superior, sean congruentes con los principios de derechos humanos, sobre la base, entre otras, de las estrategias siguientes: UN وتحقيقاً لهذه الغاية، لا بد من ضمان اتساق الأهداف التعليمية لمؤسسات التعليم العالي وممارساتها وتنظيمها مع مبادئ حقوق الإنسان بوسائل منها الاستراتيجيات التالية:
    Los libros de texto y los manuales existentes deben ser examinados y revisados para asegurar que estén conformes con los principios de derechos humanos y estén dirigidos a su audiencia específica. UN وينبغي استعراض الكتب الدراسية والأدلة الموجودة وتنقيحها لضمان توافقها مع مبادئ حقوق الإنسان ومراعاتها خصوصية الجمهور المستهدف.
    Se debe asegurar que las normas sean congruentes con los principios de derechos humanos y que todas las escuelas, tanto públicas como privadas, funcionen de conformidad con esas normas y principios. UN وينبغي ضمان أن تتماشى القواعد مع مبادئ حقوق الإنسان وأن تعمل المدارس، العامة منها والخاصة، طبقاً لهذه القواعد والمعايير؛
    Prestación de apoyo a la Dirección Nacional para la Prevención de Conflictos Comunitarios para la elaboración de un conjunto de normas, políticas y procedimientos de alerta temprana y prevención de conflictos en consonancia con los principios de derechos humanos y la incorporación de la perspectiva de género UN تقديم الدعم للمديرية الوطنية لمنع نشوب النزاعات المجتمعية، بشأن وضع مجموعة قواعد وسياسات وإجراءات للإنذار المبكر ولمنع نشوب النزاعات، بما يتماشى مع مبادئ حقوق الإنسان وتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    La CELAC comparte ese entendimiento, que es compatible con los principios de derechos humanos y el respeto del estado de derecho en los planos nacional e internacional. UN وتشاطر الدول الأعضاء في الجماعة هذا الفهم الذي يتسق مع مبادئ حقوق الإنسان واحترام سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    85. El Relator Especial reitera su recomendación a la Comisión de que autorice la organización de un seminario de expertos para estudiar y formular recomendaciones sobre los usos actuales en las prácticas y normas consuetudinarias y su compatibilidad con los principios de derechos humanos. UN 85- ويجدد المقرر الخاص توصيته إلى اللجنة بالسماح بعقد حلقة دراسية على مستوى الخبراء لمناقشة وصياغة توصيات تتعلق بالاستخدامات الراهنة للقوانين والممارسات العرفية ومواءمتها مع مبادئ حقوق الإنسان.
    En el primer día las deliberaciones se centraron en determinados elementos de las políticas de deuda y de reforma económica, y su compatibilidad con los principios de derechos humanos. UN 18 - وركّزت المناقشات التي أجريت في اليوم الأول على عناصر منتقاة تتعلق بالديون، وبسياسة الإصلاح الاقتصادي وعلى مدى اتساق تلك العناصر مع مبادئ حقوق الإنسان.
    i) Examinar y revisar los libros de texto y los manuales para que estén en conformidad con los principios de derechos humanos y apoyar la elaboración de materiales de enseñanza y formación equilibrados y pertinentes en relación con los derechos humanos que estimulen la participación activa en los procesos de enseñanza y aprendizaje. UN مراجعة وتنقيح الكُتب المدرسية والكراسات بحيث تتوافق مع مبادئ حقوق الإنسان وتدعَم استحداث مواد تثقيف وتدريب في مجال حقوق الإنسان تتسم بالتوازن والجدوى وتشجع المشاركة النشطة في عمليات التدريس والتعلُّم؛
    Exhortó a los Estados Miembros a asegurar que nadie quedara atrás en la respuesta al SIDA, instó a los países a que pasaran de la retórica a la realidad alineando las leyes nacionales con los principios de derechos humanos y aplicaran mecanismos oficiales para lograr la participación de todas las comunidades afectadas por la epidemia. UN ودعا الدول الأعضاء إلى كفالة ألا يتخلف أحد عن الركب في جهود مكافحة الإيدز، حاثّاً البلدان على تحويل الأقوال إلى أفعال عن طريق مواءمة القوانين الوطنية مع مبادئ حقوق الإنسان وتنفيذ آليات رسمية لإشراك جميع المجتمعات المتضررة من هذا الوباء.
    También se abogó por armonizar la definición con los principios de los derechos humanos y los objetivos de leyes, políticas y programas concretos. UN واتجهت آراء أخرى إلى القول بضرورة أن يوائم هذا التعريف مع مبادئ حقوق الإنسان وأهداف القوانين والسياسات والبرامج المحددة في هذا المجال.
    viii) Adoptar directrices para la revisión de los libros de texto de modo que sean compatibles con los principios de los derechos humanos, así como para la elaboración de libros de texto específicos para la enseñanza de los derechos humanos; UN ' 8` اعتماد مبادئ توجيهيـة لتنقيـح الكتب المدرسية لكي تـتـسق مع مبادئ حقوق الإنسان، لإعـداد كتب مدرسية خاصة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    iii) Examinar y revisar los libros de texto y otros materiales didácticos de todo el plan de estudios para que sean compatibles con los principios de los derechos humanos; UN ' 3` استعراض وتنقيـح الكتب المدرسية والمواد التعليمية الأخرى المتعلقة بالمناهج الدراسية بأكملها لتتوافق مع مبادئ حقوق الإنسان؛
    216. La exclusión de los empleados domésticos de las disposiciones del Código del Trabajo facilita el abuso de las empleadas domésticas y es incompatible con los principios del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 216- إن استثناء الخدم في بيوت الأفراد من أحكام قانون العمل يفتح الباب أمام تجاوزات في التعامل مع الخادمات تتنافى مع مبادئ حقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    c) El proceso de la evaluación misma debe ajustarse a los principios de derechos humanos, incluidas la participación activa, libre y significativa, la no discriminación, la igualdad de género, la transparencia y la responsabilidad; UN (ج) ينبغي أن تتمشى عملية تنفيذ التقييم نفسهـا مع مبادئ حقوق الإنسان، بما في ذلك المشاركة النشطة والحرة والهادفة، وعدم التمييز، والمسـاواة بين الجنسين، والشفافية، والمساءلة؛
    vi) Asegurar que esos recursos se ajustan a los principios de los derechos humanos y guardan relación con situaciones de la vida real encomendando su revisión a un equipo nacional de especialistas antes de la publicación; UN ' 6` ضمـان أن تتوافق هذه الموارد مع مبادئ حقوق الإنسان وترتبط بوقائع الحياة اليومية الحقيقية، وذلك بإخضاعها للاستعراض من قـِـبل فريق وطني متخصص قبل نشرها؛
    Reconociendo la urgente necesidad de armonizar los marcos jurídicos con los principios en materia de derechos humanos y con una respuesta contundente al VIH, el PNUD está dirigiendo una iniciativa de 18 meses de duración, la Comisión Mundial sobre el VIH y la ley. UN 61 - وإدراكا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للحاجة الملحة إلى مواءمة الأطر القانونية مع مبادئ حقوق الإنسان، والاستجابة السليمة، يقود البرنامج مبادرة مدتها 18 شهرا، بعنوان اللجنة العالمية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد