ويكيبيديا

    "مع مبادئ ميثاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con los principios de la Carta
        
    • a los principios de la Carta
        
    • los principios de la Carta de
        
    • de los principios de la Carta
        
    • con la Carta de
        
    Estamos firmemente convencidos de que, en caso de que fuera necesario hacer uso de la fuerza, se debe hacer de manera coherente con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN ونعتقد اعتقادا قويا أنه إذا كان من الضروري استعمال القوة، فيجب أن يتماشى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Además, no apoyamos las medidas unilaterales con aplicaciones extraterritoriales, ya que las consideramos incoherentes con los principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el derecho humanitario. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا لا نؤيد التدابير الانفرادية التي يتجاوز تنفيذها الحدود الإقليمية، ونعتقد أنها لا تتفق مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الإنساني.
    Esta iniciativa, que revive una antigua tradición griega, es aún más valiosa porque está totalmente de acuerdo con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y promueve un espíritu de fraternidad y comprensión entre los pueblos. UN وهذه المبادرة التي تحيي تقليدا يونانيا قديما، تغدو ذات قيمة أكبر ﻷنها تتماشى تماما مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وتشجع روح اﻷخوة والتفاهم بين الشعوب.
    Por otra parte, el despliegue de observadores de la situación de los derechos humanos en el Iraq constituye una injerencia más en sus asuntos internos y es contraria a los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأضاف قائلا إن نشر مراقبين لحقوق اﻹنسان في العراق يشكل تدخلا آخر في شؤونه الداخلية ويتعارض مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Una referencia de ese tipo a esa región del norte del Iraq por parte de la organización constituía una violación de la soberanía y la integridad territorial del Iraq y una injerencia en sus asuntos internos, lo cual estaba en contravención de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأضاف بأن الاشارة على هذا النحو الى ذلك الجزء الشمالي من العراق من جانب المنظمة يشكل تجاوزا على سيادة العراق ووحدة أراضيه ويمثل تدخلا في شؤونه الداخلية، وهو ما يتعارض مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Es preciso que se adopten medidas urgentes y eficaces para eliminar el uso de estas medidas económicas coercitivas unilaterales que no han sido autorizadas por los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, ni son compatibles con los principios de la Carta de la Organización. UN ومن الضروري أن تتخذ إجراءات فعالة ﻹنهاء اللجوء إلى اتباع هذه التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، التي لم تأذن بها أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة ولا تتسق مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En realidad, como Estados soberanos e independientes nos asiste el derecho a disentir y no por ello se nos puede calificar como instrumentos de ningún otro país, ya que nuestra petición es conforme con los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي الواقع، وباعتبارنا من الدول المستقلة وذات السيادة، فإن لنا الحق في الاختلاف معــه، ولا يمكن وصفنا بأننا أدوات يستخدمها أي بلد آخر لتلك اﻷسباب، نظرا ﻷن طلبنا يتفق مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Opinamos que Kosovo es parte de la República Federativa de Yugoslavia, y el respeto de la soberanía y la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia, así como la no injerencia en sus asuntos internos bajo pretexto alguno, están de acuerdo con los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونحن نعتقد أن كوسوفو هي جزء من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، واحترام سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامة أراضيها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية تحت أي حجة أمر يتفق مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Cabe hacer hincapié en que todas las medidas que se tomen en ese sentido deberán estar en consonancia con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, en particular el respeto pleno a la soberanía y la integridad territorial de los Estados. UN ومع ذلك، ينبغي التشديد على ضرورة أن يكون أي إجراء يتخذ في ذلك الصدد متفقا تماما مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، ومع الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    Esas medidas deben ser conformes con los principios de la Carta de las Naciones Unidas, de la Conferencia y del derecho internacional. UN وينبغي أن تتوافق هذه التدابير مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، ومع القانون الدولي.
    Al examinar su informe, consideramos que el Consejo de Seguridad se enfrenta con una cuestión, la situación en el Iraq, que requiere medidas urgentes y eficaces que estén en total conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وإذ نستعرض تقرير مجلس الأمن، فإننا نرى المجلس يواجه مسألة، مثل الحالة في العراق، تتطلب إجراءات عاجلة وناجعة تتمشى تماما مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Esas medidas deben ser conformes con los principios de la Carta de las Naciones Unidas, de la Reunión y del derecho internacional. UN وينبغي أن تتوافق هذه التدابير مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، ومع القانون الدولي.
    El desarrollo, la seguridad y los derechos humanos son cuestiones relacionadas entre sí. Resulta inconcebible que se puedan lograr progresos en estos ámbitos sin un sistema multilateral eficaz, plenamente acorde con los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن التنمية والأمن وحقوق الإنسان مسائل مترابطة ولا يمكن تصور إحراز التقدم العالمي في المجالات المذكورة بدون نظام فعّال متعدد الأطراف، ينسجم كل انسجام مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    En nuestra opinión, la lucha contra el terrorismo sólo se puede ganar con medidas generales y equilibradas aplicadas de plena conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN ونرى أن كسب المعركة ضد الإرهاب لا يتأتى إلا باتخاذ تدابير شاملة ومتوازنة تتماشى تماما مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Además de reiterarse el compromiso con la paz y la prosperidad, en consonancia con los principios de la Carta de las Naciones Unidas, en esa singular Declaración se establece un paradigma que se espera que incida positivamente en las futuras relaciones intercoreanas. UN وبينما أكد هذا الإعلان الفريد مجددا الالتزام بالسلام والرخاء، وهو ما يتمشى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، فإنه حدد نموذجاً بهدف أن تكون له آثار مفيدة على العلاقات بين الكوريتين في المستقبل.
    Ambas instituciones promueven la paz, la seguridad, la estabilidad y la cooperación multidimensional entre sus miembros, de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتعمل المؤسستان لتعزيز السلام والأمن والاستقرار والتعاون متعدد الأشكال بين أعضائهما، اتساقاً مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Las medidas de lucha contra el terrorismo han de atenerse a los principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y las normas de derechos humanos. UN وينبغي أن تكون إجراءات مكافحة الإرهاب متفقة مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Sri Lanka no aprueba la utilización contra ningún país de medidas económicas unilaterales que no se avengan a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN ومن ثم، فإن جزر سليمان تدعو إلى رفع هذا الحصار دون قيد أو شرط، تماشيا مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده.
    Sobre esa base, su delegación se opone a la solicitud de inclusión del tema 158, que equivale a una injerencia en los asuntos internos de la República de China y va en contra de la resolución de la Asamblea General sobre esta cuestión y de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وعلى هذا اﻷساس، يعترض وفده على طلب إدراج البند ١٥٨ الذي يعادل التدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية الصين الشعبية ويخالف قرار الجمعية العامة بشأن هذه المسألة فضلا عن تعارضه مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Cualquiera sea la solución, tendrán que respetarse sus derechos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN ومهما يكن الحل، يجب احترام حقوق شعب تيمور الشرقية بما يتفق مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد