ويكيبيديا

    "مع مبادرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con las iniciativas
        
    • con iniciativas
        
    • con otras iniciativas
        
    • a las iniciativas
        
    • de iniciativas sometidas
        
    • con otras actividades
        
    En este enfoque resulta fundamental el mantenimiento de una estrecha colaboración con las iniciativas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويتمثل عنصر رئيسي في هذا النهج في المحافظة على وجود تعاون وثيق مع مبادرات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم.
    Estas actividades, en conjunto, junto con las iniciativas nacionales y regionales, suministran los cimientos del sistema de seguridad colectiva que queremos legar a nuestros hijos. UN وهذه اﻷنشطة، جنبا إلى جنب مع مبادرات وطنية وإقليمية، توفر أساس نظام اﻷمن الجماعي الذي نريد أن نخلفه ﻷبنائنا.
    Por consiguiente, la transferencia de tecnología desde el exterior tenía que efectuarse conjuntamente con las iniciativas de desarrollo de la capacidad tecnológica indígena. UN وبالتالي فإن نقل التكنولوجيا من الخارج يجب أن يتم بالتزامن مع مبادرات لتنمية القدرات التكنولوجية المحلية.
    Las actividades se coordinan con iniciativas de los demás organismos competentes. UN وتنسَّق الأنشطة مع مبادرات الوكالات المختصة الأخرى.
    Asimismo, los programas de promoción de vínculos pueden ser más eficaces si se combinan con iniciativas de creación de grupos de empresas. UN كما يمكن أيضاً لأوجه التضافر مع مبادرات التنمية العنقودية أن تدعم فعالية برامج تعزيز الروابط التجارية.
    Con este sistema también pueden encontrarse formas de aumentar el valor de los proyectos en el marco del Fondo estableciendo vínculos con otras iniciativas. UN وقد يتكشف هذا النهج أيضا عن سبل لزيادة قيمة المشاريع المضطلع بها ضمن إطار الصندوق من خلال إقامة صلات مع مبادرات أخرى.
    El programa funcionará en estrecha colaboración con las iniciativas de remoción de minas de la Unión Europea. UN وسيتعاون البرنامج تعاونا وثيقا مع مبادرات الاتحاد الأوروبي في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    En esos países, el Grupo Jurídico tiene por objetivo coordinar sus actividades con las iniciativas de las Naciones Unidas, siempre que dicha coordinación pueda beneficiarse de la combinación de esfuerzos. UN ويسعى الفريق في تلك البلدان إلى تنسيق أنشطته مع مبادرات الأمم المتحدة كلما كان ذلك التنسيق يعتمد على تضافر الجهود.
    Su delegación acoge con beneplácito el documento de trabajo revisado, que contiene muchos elementos interesantes que concuerdan con las iniciativas de Suiza. UN ويرحّب وفده بورقة العمل المنقَّحة التي تتضمن كثيراً من العناصر المثيرة للاهتمام والتي تتمشى مع مبادرات سويسرا.
    Las autoridades gubernamentales no cooperan con las iniciativas para llevar ante la justicia a los presuntos autores de violaciones de los derechos humanos. UN ولا تتعاون السلطات الحكومية مع مبادرات إحالة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان المزعومين إلى القضاء.
    iii) Protegiendo los hábitats de la fauna y la flora silvestres y la diversidad en armonía con las iniciativas de protección y gestión establecidas en el Convenio sobre la Diversidad Biológica; UN ' 3` حماية موائل الحياة البرية وتنوعها، بالتنسيق مع مبادرات الحماية والإدارة المقررة في اتفاقية التنوع البيولوجي؛
    El cese de los ataques coincide con las iniciativas de paz en curso entre el Gobierno del Pakistán y el Tehrik-i-Taliban Pakistan. UN ويتزامن توقف هذه الغارات مع مبادرات السلام بين حكومة باكستان وحركة طالبان باكستان.
    En este sentido, debería tener en cuenta la labor de los grupos consultivos científicos independientes, y cooperar con las iniciativas de evaluación. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يأخذ التقرير بعين الاعتبار عمل الأفرقة الاستشارية العلمية المستقلة وأن يتعاون مع مبادرات التقييم.
    Se establecerán asociaciones estratégicas con las entidades que posean datos y se forjarán vínculos con las iniciativas y actividades para la adquisición de conocimientos en curso. UN وسيتم إعداد شراكات استراتيجية مع حائزي البيانات وإنشاء روابط اتصال مع مبادرات توليد المعارف الجارية وأنشطتها.
    En algunos casos, esos proyectos funcionan conjuntamente con iniciativas del Estado o con ONG. UN وتعمل هذه المشاريع في بعض الحالات بالاشتراك مع مبادرات حكومية أو منظمات غير حكومية.
    Indicador: Provincias con iniciativas para mitigación y adaptación al cambio climático en sectores prioritarios. UN المؤشر: أقاليم مع مبادرات من أجل تخفيف تغيُّر المناخ والتكيُّف معه في القطاعات ذات الأولوية.
    Asimismo, participó en consultas oficiosas con iniciativas religiosas sobre diversos temas. UN وشارك التحالف في مشاورات غير رسمية مع مبادرات دينية تتناول طائفة من المواضيع.
    Hemos repetido aquí la definición, para que no se la confunda con otras iniciativas culturales que puedan haber sido lanzadas o con otros proyectos de paz. UN وكررنا التعريف هنا، كيلا يختلط خطأ مع مبادرات ثقافية أخرى ستطلق أو مشاريع أخرى للسلام.
    Las actividades se vincularán a otras que ya se estén realizando y se integrarán con otras iniciativas para el desarrollo sostenible, apoyándose en las capacidades existentes. UN وسيتم ربط الأنشطة بالجهود المبذولة بالفعل والمتكاملة مع مبادرات التنمية المستدامة الأخرى، بالبناء على القدرات القائمة.
    En todos los países se integra el control de los productos químicos a las iniciativas de control de la contaminación. UN دمج رقابة المواد الكيميائية مع مبادرات مكافحة التلوث في جميع البلدان.
    i) La reducción al mínimo de la duplicación innecesaria de iniciativas sometidas a la Asamblea General/Tercera Comisión; UN ' 1` التقليل إلى الحد الأدنى من الازدواج الذي لا لزوم لـه مع مبادرات الجمعية العامة/اللجنة الثالثة؛
    Este nuevo proyecto, sucesor de Capacidad 21, sigue un enfoque más amplio de base comunitaria, que no se limita a la ejecución del Programa 21 y que también establecerá relaciones de complementación con otras actividades de fomento de la capacidad, en especial las estrategias de reducción de la pobreza, los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y las estrategias de desarrollo sostenible. UN ويتسم هذا المنهاج، الذي يخلف برنامج بناء القدرات للقرن 21، بنهج مجتمعي أوسع، لا يقتصر على جدول أعمال القرن 21، وإنما يسعى أيضا إلى إيجاد أوجه للتعاضد مع مبادرات بناء القدرات الأخرى، ولا سيما استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف واستراتيجيات التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد