La Unión Europea promete cooperar con la Iniciativa Amplia de los Estados Unidos sobre armas pequeñas y tráfico ilícito. | UN | ويتعهد الاتحاد الأوروبي بالتعاون مع مبادرة الولايات المتحدة الشاملة بشأن الأسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع بها. |
Es por eso que mi Gobierno ha apoyado firmemente el reciente plan de acción de la Unión Europea, que es coherente con la Iniciativa de paz anterior de mi Presidente. | UN | ولهذا السبب أيدت حكومة بلادي بقوة خطة العمل اﻷخيرة التي قدمها الاتحاد اﻷوروبي، والتي تتماشى مع مبادرة السلام التي قدمها رئيس بلادي في وقت سابق. |
Me alegra muchísimo que esta propuesta esté plenamente de acuerdo con la Iniciativa del Secretario General sobre el Servicio de Tecnología de la Información de las Naciones Unidas (UNITeS). | UN | ويسعدني أن أعلن بأن الاقتراح يتفق تماما مع مبادرة الأمين العام لتقديم خدمة تكنولوجيا المعلومات تابعة للأمم المتحدة. |
En un principio, Israel acogió con beneplácito la resolución y expresó su disposición a cooperar con la Iniciativa del Secretario General. | UN | وقال إن إسرائيل قد رحبت في البداية بالقرار وأيدت استعدادها للتعاون مع مبادرة الأمين العام. |
La UNCTAD organizará una reunión con la Iniciativa mundial de presentación de informes para debatir la colaboración en la esfera de las directrices y su aplicación. | UN | وسينظم الأونكتاد اجتماعاً مع مبادرة الإبلاغ العالمية لمناقشة التعاون بشأن المبادئ التوجيهية وتنفيذها. |
Ayudó a establecer la Alianza Mundial para Mejorar la Nutrición y trabajó con la Iniciativa sobre micronutrientes para lanzar importantes programas de enriquecimiento de los alimentos y suministro de suplementos. | UN | وساعدت اليونيسيف على إنشاء التحالف العالمي لتحسين التغذية، وعملت مع مبادرة المغذيات الدقيقة على البدء في برامج رئيسية ترمي إلى توفير العناصر المعززة والمكملة للأغذية. |
La UNMIL ha mantenido una estrecha colaboración con la Iniciativa Forestal de Liberia para formular un plan de trabajo que ayude al nuevo Gobierno a administrar los recursos naturales. | UN | وتعمل البعثة بشكل وثيق مع مبادرة الحراجة الليبيرية لوضع خطة عمل لمساعدة الحكومة الجديدة على إدارة مواردها الطبيعية. |
Es preciso adoptar un rumbo radicalmente nuevo en conjunción con la Iniciativa de la NEPAD. | UN | وهناك ضرورة للأخذ بتوجه جديد جذريا بالاقتران مع مبادرة الشراكة الجديدة. |
Continuará con los recursos de personal disponibles la labor relacionada con la Iniciativa aduanas verdes. | UN | وسيتواصل العمل مع مبادرة الجمارك الخضراء في حدود الموارد المتاحة من الموظفين. |
El enfoque utilizado en la hoja de ruta es conforme con la Iniciativa de buena actuación del Gobierno del Afganistán. | UN | ويتماشى النهج المتّبع في خريطة الطريق مع مبادرة الأداء الجيد التي أطلقتها حكومة أفغانستان. |
El PNUMA ha colaborado con la Iniciativa de la Cuenca del Nilo en la ejecución de sus programas de fomento de la capacidad. | UN | وعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع مبادرة حوض النيل في برامج بناء القدرات. |
De conformidad con la Iniciativa de incorporar un componente de género a la elaboración de los presupuestos, las cuestiones relativas a la mujer reciben una asignación presupuestaria separada. | UN | وتماشياً مع مبادرة الميزنة المراعية للمنظور الجنساني، تحظى قضايا المرأة بمخصصات منفصلة في الميزانية. |
De ahí que hayamos empezado a trabajar con la Iniciativa Clinton de Acceso a la Atención de la Salud en Papua Nueva Guinea. | UN | ولذلك فقد بدأت العمل مع مبادرة كلينتون المعنية بالوصول إلى الرعاية الصحية في بابوا غينيا الجديدة. |
:: 1 documento de orientación sobre las normas para desarrollar las capacidades de los contingentes en consonancia con la Iniciativa Nuevo Horizonte | UN | :: وضع وثيقة واحدة للتوجيه بخصوص معايير تطوير قدرات الوحدات بما يتوافق مع مبادرة الآفاق الجديدة |
Recientemente la ISON ha comenzado a cooperar con la Iniciativa sobre ciencia espacial básica de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. | UN | وبدأت هذه الشبكة مؤخرا تعاوناً مع مبادرة علوم الفضاء الأساسية التابعة لمكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
1 documento de orientación sobre las normas para desarrollar las capacidades de los contingentes en consonancia con la Iniciativa Nuevo Horizonte | UN | وضع وثيقة واحدة للتوجيه بخصوص معايير تطوير قدرات الوحدات بما يتوافق مع مبادرة الآفاق الجديدة |
Recientemente la ISON ha comenzado a cooperar con la Iniciativa sobre Ciencia Espacial Básica de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. | UN | وتتعاون هذه الشبكة مع مبادرة علوم الفضاء الأساسية التابعة لمكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
La OIM está interesada en establecer una colaboración estrecha con la Iniciativa del Relator Especial de cara a aunar sus respectivas competencias y esfuerzos. | UN | وأعرب عن اهتمام المنظمة الدولية للهجرة بالتواصل الوثيق مع مبادرة المقرّر الخاص من أجل الربط بين اختصاصات وجهود كل منهما. |
A pesar del atrevimiento y de la injusticia de esta petición, que carece de precedentes en todos los tratos que las Naciones Unidas tienen con los Estados, respondimos de manera positiva a la iniciativa del Secretario General, llegamos a un acuerdo con él y permitimos que los equipos que había establecido visitaran estos sitios. | UN | فقد تجاوبنا مع مبادرة اﻷمين العام.. وتوصلنا إلى اتفاق معه وسمحنا للفريق الذي شكله بزيارة كل هذه المواقع.. |
También continúa la labor sobre este tema en el marco de la iniciativa sobre un sistema alternativo de envío de remesas de la Asociación de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico. | UN | وهناك عمل جارٍ أيضا مع مبادرة نظام التحويلات البديل التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Esta propuesta concuerda en buena medida con una iniciativa de Jordania, Finlandia y Alemania que se presentó hace unos meses al Secretario General. | UN | ويتفق هذا الاقتراح كثيرا مع مبادرة الأردن وفنلندا وألمانيا التي قدمتها إلى الأمين العام قبل عدة أشهر. |