ويكيبيديا

    "مع مجتمعات الشعوب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con las comunidades indígenas
        
    • con comunidades indígenas
        
    • a las comunidades indígenas
        
    • con las comunidades aborígenes
        
    • con las comunidades autóctonas
        
    • de comunidades indígenas
        
    • de las comunidades indígenas
        
    Está previsto realizar consultas y actividades de colaboración con las comunidades indígenas. UN ومن المتوقع أن يجري التشاور والتعاون مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    En consecuencia, se producen conflictos con las comunidades indígenas. UN ونتيجة لذلك، تحدث نزاعات مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    En consecuencia, se producen conflictos con las comunidades indígenas. UN ونتيجة لذلك، تحدث نزاعات مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    El programa LINKS también coopera con comunidades indígenas para mejorar la transmisión intergeneracional de los idiomas y conocimientos indígenas como complemento de la educación general. UN ويتعاون البرنامج أيضا مع مجتمعات الشعوب الأصلية لتعزيز انتقال لغة الشعوب الأصلية ومعارفها من جيل إلى جيل كعنصر مكمل للتعليم العام.
    Encomió las medidas adoptadas para consultar previamente a las comunidades indígenas. UN وأثنت على بيرو للخطوات المتخذة لكفالة المشاورات المسبقة مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Se ha impartido formación al personal docente sobre los aspectos culturales y de género de su labor con las comunidades indígenas. UN وجرى تدريب المعلمين بشأن الجوانب المتصلة بنوع الجنس والجوانب الثقافية في عملهم مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Se preveía que los próximos cursos incluirían trabajo con las comunidades indígenas. UN ومن المتوخى أن تتضمن الدورات التي ستعقد مستقبلا العمل مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    El Comité recomienda que el Estado parte inicie consultas con las comunidades indígenas y cimarronas interesadas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرع في مشاورات مع مجتمعات الشعوب الأصلية ومجتمعات المارون المعنية.
    Por el cual se reglamenta la consulta previa con las comunidades indígenas y negras para la explotación de los recursos naturales dentro de su territorio. UN ينظم التشاور المسبق مع مجتمعات الشعوب الأصلية والسود من أجل استغلال الموارد الطبيعية داخل أراضيها.
    Afirmaron que el Gobierno del Canadá había concertado acuerdos con empresas mineras para explotar territorios indígenas tradicionales, acuerdos que violaban sus tratados con las comunidades indígenas. UN وادعوا أن حكومة كندا أبرمت اتفاقات مع شركات تعدين لاستغلال الأراضي التقليدية للشعوب الأصلية، مخلَّةً بذلك بمعاهداتها مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Es preciso colaborar con las comunidades indígenas para proteger su diversidad social, biológica y cultural, a la vez que se mejoran sus medios de vida y su acceso a los servicios de salud, educación y seguridad. UN ومن الضروري العمل مع مجتمعات الشعوب الأصلية من أجل حماية تنوعها الاجتماعي والبيولوجي والثقافي، مع توسيع نطاقات فرصها وإمكانياتها للحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم والأمن.
    Una evaluación de los efectos del clima realizada por el Consejo Ártico en asociación con las comunidades indígenas ofrece un ejemplo concreto de cooperación regional participatoria que se puede reproducir en otras partes del mundo. UN ووفر تقييم لتأثير المناخ أجراه مجلس المنطقة القطبية الشمالية بالشراكة مع مجتمعات الشعوب الأصلية مثالا للتعاون التشاركي الإقليمي الذي يمكن تكريره في أجزاء أخرى من العالم.
    :: Recomendar a los organismos de conservación que establezcan asociaciones con las comunidades indígenas, sobre la base de un consentimiento libre, previo e informado, para todo lo referente a iniciativas de conservación y elaboración de instrumentos normativos en relación con sus tierras UN توصية وكالات حفظ البيئة بإقامة شراكة مع مجتمعات الشعوب الأصلية على أساس مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة بشأن جميع مبادرات حفظ البيئة والسياسات الإنمائية لأراضيها
    Se adoptaron medidas afirmativas para contratar a personal indígena, en consonancia con el compromiso del UNFPA de poner fin a la discriminación y aprovechar su experiencia y conocimientos culturales para aumentar las alianzas y los programas con las comunidades indígenas. UN واتخذت إجراءات إيجابية لتعيين موظفين من الشعوب الأصلية تمشيا مع التزام الصندوق بوضع حد للتمييز والاستعانة بخبراتهم ومعارفهم الثقافية في سبل إقامة مزيد من الشراكات والبرامج مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    El Gobierno trata también de instaurar un clima propicio para el diálogo con las comunidades indígenas sobre el Código de Recursos Mineros y las actividades mineras en Panamá. UN وتحاول الحكومة أيضاً تهيئة مناخ إيجابي لتشجع الحوار مع مجتمعات الشعوب الأصلية بشأن قانون الموارد المعدنية وتطوير أنشطة التعدين في بنما.
    La empresa llegó a un acuerdo con las comunidades indígenas sobre el uso del camino que conduce al aserradero de La Chonta, que es también vital para el desarrollo de los planes de gestión de los guarayos de las comunidades de Urubichá, Salvatierra y Cururú. UN وقد توصلت الشركة إلى اتفاق مع مجتمعات الشعوب الأصلية بشأن استخدام الطريق التي تؤدي إلى منشرة لاشونتا، التي تتسم أيضا بأهمية حيوية لوضع خطط لإدارة مجتمعات غارايو وأوروبيشا وسلفاتييرا وكورورو.
    Se ha señalado que sectores como las industrias extractivas, las plantaciones de monocultivo y la industria nuclear no han adoptado un enfoque que tenga en cuenta la cuestión de género en sus actividades, entre otros ámbitos, en sus relaciones y su organización con las comunidades indígenas. UN ولوحظ أن صناعات من قبيل الصناعات الاستخراجية والمزارع الأحادية والصناعة النووية لا تعتمد مقاربة جنسانية في أنشطتها، بما في ذلك في إطار علاقاتها وتعاطيها مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Además, se busca el fortalecimiento de las capacidades del gobierno regional, a través de la elaboración de un modelo de trabajo con comunidades indígenas basado en la coordinación interinstitucional. UN ويجري أيضا تعزيز قدرات الحكومات الإقليمية من خلال إقامة تعاون مع مجتمعات الشعوب الأصلية بصورة مشتركة بين المؤسسات.
    El UNFPA continúa trabajando con comunidades indígenas de toda América Latina y el Caribe. UN 43 - ويواصل الصندوق العمل مع مجتمعات الشعوب الأصلية على امتداد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Todos los países que asignaron una prioridad alta al artículo 8 j) han reconocido a las comunidades indígenas o locales, a excepción de Alemania, cuya cooperación internacional incluye en gran medida a la labor junto a comunidades indígenas y locales. UN وجميع البلدان التي اعتبرت المادة 8 (ي) ذات أولوية عليا هي بلدان اعترفت بمجتمعات الشعوب الأصلية أو بالمجتمعات المحلية، باستثناء ألمانيا التي تشمل جهودها في مجال التعاون الدولي بصورة ملموسة مع ذلك العمل مع مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    La Estrategia se desarrolla en colaboración con las comunidades aborígenes. UN ويجري وضع الاستراتيجية بالتعاون مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Por consiguiente, alienta al Estado parte a que, en consulta con las comunidades autóctonas interesadas, delimite o identifique de cualquier otro modo las tierras que tradicionalmente ocupan o utilizan y establezca procedimientos adecuados para resolver dentro del sistema judicial interno las reclamaciones de tierra de las comunidades autóctonas, teniendo debidamente en consideración las leyes consuetudinarias indígenas pertinentes. UN وبناء على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم، بالتشاور مع مجتمعات الشعوب الأصلية المعنية، برسم حدود الأراضي التي تشغلها أو تستخدمها تقليدياً أو تعيينها بطريقة أخرى، وأن تحدد إجراءات مناسبة لتسوية مطالبات مجتمعات الشعوب الأصلية بالأراضي في إطار نظام القضاء المحلي مع المراعاة الواجبة للقوانين العرفية للسكان الأصليين.
    Número de evaluaciones de las repercusiones ambientales realizadas por las industrias extractivas y en la ejecución de grandes proyectosb, con la participación de comunidades indígenas y locales, aplicando las Directrices de Akwe: Kon u otras políticas similares UN عدد تقييمات الأثر بالمشاركة التي نفذتها الصناعات الاستخراجية والمشاريع الكبرى(ب) مع مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، بتطبيق مبادئ أكوي: كون التوجيهية أو السياسات الشبيهة الغاية 4-3
    Desde 2002, la UNESCO ha respaldado la cartografía cultural de las comunidades indígenas como instrumento potencialmente viable para esclarecer los sistemas de conocimientos indígenas y las instituciones, aspiraciones y prácticas culturales de estos pueblos, con el objetivo de conectarlos a las actuaciones y políticas relativas a su desarrollo. UN 4 - وتؤيد اليونسكو، منذ عام 2002، إعداد خرائط الموارد الثقافية بالتعاون مع مجتمعات الشعوب الأصلية باعتبارها أداة قابلة للتطبيق توضح نظم معارف الشعوب الأصلية، ومؤسساتها، وتطلعاتها، وممارساتها الثقافية بغية إقرانها بإجراءات وسياسات فيما يتعلق بتنمية الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد