Su asociación con las Naciones Unidas y por lo tanto con el Consejo de Seguridad no es sólo una posibilidad sino una necesidad vital. | UN | وعلى ذلك، فإن شراكتها مع الأمم المتحدة ومن ثم مع مجلس الأمن ليس مجرد إمكانية فحسب، بل إنها ضرورة حيوية. |
Además, la Asamblea General debería intensificar su cooperación con otros órganos de las Naciones Unidas, especialmente con el Consejo de Seguridad. | UN | ثم إنه ينبغي للجمعية العامة أن تكثف تعاونها مع الهيئات الأخرى في الأمم المتحدة، وأساسا مع مجلس الأمن. |
Trabajaremos con el Consejo de Seguridad a fin de que se adopten las resoluciones necesarias. | UN | وسنتضافر في العمل مع مجلس الأمن على إصدار القرارات اللازمة في هذا الشأن. |
Los debates y las cuestiones de prioridad deberían continuar deliberándose mediante un proceso de diálogo con el Consejo de Seguridad en 2012. | UN | وينبغي كذلك زيادة بلورة المناقشة والمسائل ذات الأولوية من خلال عملية حوار تجرى مع مجلس الأمن في عام 2012. |
La Oficina del Representante Especial continuará trabajando con el Consejo de Seguridad y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para institucionalizar esa práctica. | UN | وسيواصل مكتب الممثل الخاص العمل مع مجلس الأمن وإدارة عمليات حفظ السلام لضمان إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الممارسة. |
Australia apoya estas recomendaciones y espera avanzar con el Consejo de Seguridad y otros Estados Miembros para aplicarlas. | UN | وتؤيد استراليا هذه التوصيات، ونتطلع إلى التحرك قدما مع مجلس الأمن والدول الأعضاء الأخرى لكي ننفذها. |
El presente boletín podrá ser enmendado por el Secretario General, quien no obstante, celebrará consultas con el Consejo de Seguridad antes de promulgar la enmienda. | UN | يجوز للأمين العام تعديل هذه النشرة. ويقوم الأمين العام بالتشاور مع مجلس الأمن قبل إصدار هذه التعديلات. |
En esa perspectiva, reiteró que su país estaba dispuesto a continuar cooperando plenamente con el Consejo de Seguridad, el Secretario General y su Enviado Especial. | UN | وتحقيقا لذلك كرر استعداد بلده لمواصلة التعاون التام مع مجلس الأمن والأمين العام ومبعوثه الخاص. |
Acogemos con beneplácito la intención de trabajar en estrecho contacto con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرحب بالنية المعلنة للعمل على نحو وثيق مع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
No deben tolerarse las violaciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad, y acogemos con beneplácito la decisión del Presidente Bush de colaborar a este respecto con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي ألا يسمح بانتهاك قرارات مجلس الأمن، ونرحب بقرار الرئيس بوش بالعمل مع مجلس الأمن الدولي في هذا الصدد. |
En este sentido, Namibia acoge con beneplácito la decisión del Iraq de cooperar con el Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الشأن، ترحب ناميبيا بقرار العراق أن يتعاون مع مجلس الأمن. |
Sobre esta base, el Iraq estaba, y sigue estando, dispuesto a cooperar con el Consejo de Seguridad y las organizaciones internacionales. | UN | وعلى هذا الأساس كان العراق وما زال مستعداً للتعاون مع مجلس الأمن والمنظمات الدولية. |
Mi nación trabajará con el Consejo de Seguridad para encarar nuestro desafío común. | UN | وسوف تتعاون دولتي مع مجلس الأمن على التصدي للتحدي المشترك الذي يواجهنا. |
La interacción con el Consejo de Seguridad y la Asamblea General podría tratarse como parte de las mismas deliberaciones. | UN | ويمكن تناول التفاعل مع مجلس الأمن والجمعية العامة كجزء من المناقشات نفسها. |
La reunión también tomó nota de las posibilidades de contacto no oficial con el Consejo de Seguridad. | UN | كما أحاط الاجتماع علما بإمكانيات إجراء اتصالات غير رسمية مع مجلس الأمن. |
Para el logro de esos objetivos, los Estados Unidos han trabajado y seguirán haciéndolo con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a fin de: | UN | وتحقيقا لهذه الأهداف، ستواصل الولايات المتحدة عملها مع مجلس الأمن للقيام بما يلي: |
Para cumplir esos objetivos, los Estados Unidos han colaborado y seguirán colaborando con el Consejo de Seguridad para: | UN | وتحقيقا لهذه الأهداف، عملت الولايات المتحدة وستواصل العمل مع مجلس الأمن من أجل: |
En 2002, el UNIFEM también siguió fortaleciendo su interacción con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وعمل الصندوق أيضا طوال عام 2002 على تعزيز تفاعله مع مجلس الأمن. |
Dicho de otra manera, muchas de las críticas que se enderezan contra la Asamblea General estriban en debilidades en lo que respecta a cómo ésta interactúa con el Consejo de Seguridad. | UN | إن الكثير من النقد الموجه إلى الجمعية العامة ينبع من ضعف الطريقة التي تتفاعل بها هذه الهيئة مع مجلس الأمن. |
Queremos ver un Consejo Económico y Social que coopere activamente con el Consejo de Seguridad en la prevención de conflictos y en la consolidación de naciones. | UN | ونود أن نرى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهو يتعاون مع مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات وفي بناء الدول. |
En virtud del Artículo 50 de la Carta, los Estados afectados tienen derecho a consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de esos problemas. | UN | وقالت إنه بموجب المادة ٥٠ من الميثاق، يحق للدول المتضررة أن تتشاور مع مجلس اﻷمن بصدد حل هذه المشاكل. |
Una vez más me veo obligado a plantear la cuestión de la seguridad nacional de Liberia ante el Consejo de Seguridad. | UN | يؤسفني مرة أخرى أن أثير مسألة أمن ليبريا الوطني مع مجلس الأمن. |
En este contexto, nos satisface la labor que el Consejo de Seguridad ha llevado a cabo en este último año, incluida la idea ampliamente reconocida de dos Estados, Palestina e Israel. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نعرب عن سرورنا للعمل مع مجلس الأمن في السنة الماضية، بما في ذلك الرؤية المسلّم بها على نطاق واسع وهي وجود دولتين، فلسطين وإسرائيل. |
Austria acoge con beneplácito la declaración del Presidente George Bush que busca amplio apoyo y cooperación internacional y multilateral en el Consejo de Seguridad en lo que respecta a cómo encarar la amenaza que dimana de regímenes que apoyan el terror o buscan conseguir armas de destrucción en masa. | UN | وتعرب النمسا عن ترحيبها ببيان الرئيس جورج بوش الذي يلتمس فيه الدعم والتعاون بشكل واسع على الصعيدين الدولي والمتعدد الأطراف مع مجلس الأمن في مسألة كيفية التعامل مع التهديد الناشئ عن أنظمة تدعم الإرهاب أو تسعى للحصول على أسلحة التدمير الشامل. |