ويكيبيديا

    "مع مجلس الوزراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el Consejo de Ministros
        
    • con el Gabinete
        
    • del Gabinete
        
    :: Trabajar con el Consejo de Ministros y las partes interesadas para diseñar un programa de apoyo que ayude a las personas con discapacidad a llevar una vida mejor. UN :: العمل مع مجلس الوزراء وذوي الشأن لوضع برنامج دعم يساعد المعوقين على أن يحيوا حياة أفضل.
    La misión concluyó tras varias sesiones de recapitulación con el Consejo de Ministros y el Consejo Nacional de Gobernanza. UN وانتهت البعثة بجلسات اختتام مع مجلس الوزراء والمجلس الوطني لإدارة آلية استعراض الأقران.
    La cooperación con el Consejo de Ministros Árabes encargados del medio ambiente ha llevado a la ejecución de tres proyectos en las esferas de la lucha contra la desertificación, la lucha contra la contaminación industrial, y la educación y sensibilización respecto del medio ambiente. UN وأدى التعاون مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة إلى تنفيذ ثلاثة مشاريع في ميادين مكافحة التصحر، ومكافحة التلوث الصناعي، والتثقيف البيئي والتوعية البيئية.
    Olmert añadió que aprovecharía la siguiente reunión oficial con el Gabinete en la municipalidad para insistir en su petición. UN وقال أولمرت إنه سينتهز الاجتماع الرسمي المقبل مع مجلس الوزراء في مقر البلدية للضغط للحصول على مطلبه.
    Proponemos ahora que esto se cambie, de modo que la Comisión se reúna no sólo con el Gabinete sino también con la Asamblea Legislativa. UN ونحن نقترح الآن تغيير هذا الأمر بحيث لا تجتمع اللجنة مع مجلس الوزراء فقط، بل وكذلك مع مجلس النواب.
    En el otoño pasado se puso en marcha una estrategia ambiental para los países árabes, actividad desarrollada en colaboración con el Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente. UN وقد بدئ، في الخريف اﻷخير، بتنفيذ استراتيجية بيئية للبلدان العربية. وهذا الحدث يمثل نشاطا يضطلع به بالاشتراك مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة.
    La autoridad ejecutiva compete al Rey, junto con el Consejo de Ministros y los ministros, y los fallos judiciales se dictan en nombre del Rey y de conformidad con la Constitución. UN 8- السلطة التشريعية يتولاها الملك والمجلس الوطني وفقاً للدستور، ويتولى الملك السلطة التنفيذية مع مجلس الوزراء والوزراء، وباسمه تصدر الأحكام القضائية، وذلك كله وفقاًً لأحكام الدستور؛
    La CESPAO también coopera con el Consejo de Ministros Árabes encargados de la electricidad en la esfera de la energía para el desarrollo sostenible. UN وتتعاون اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أيضا مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن الكهرباء في مجال تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة.
    En cuanto a la cooperación con las organizaciones regionales árabes, el PNUMA cuenta con proyectos de cooperación con el Consejo de Ministros Árabes encargados del medio ambiente y la Organización de la Liga Árabe para la Educación, la Cultura y la Ciencia (ALECSO). UN وفيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات الاقليمية العربية، فإن لدى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مشاريع للتعاون مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة، ومنظمة التربية والثقافة والعلوم التابعة لجامعة الدول العربية.
    En lo referente al Banco Nacional, yo defiendo como siempre el principio de su autonomía pero quería que fuera más responsable de la política monetaria y crediticia y del mantenimiento del equilibrio del mercado monetario, y que cooperase más estrechamente con el Consejo de Ministros. UN وفيما يتعلق بالمصرف الوطني ذاته، فإني إذ أدافع كما دافعت قبل ذلك عن مبدأ استقلاله، أود أن تزيد مسؤوليته عن السياسة النقدية والائتمانية وعن الحفاظ على التوازن في السوق النقدي وعن توثيق التعاون مع مجلس الوزراء.
    1. Determinará, en consulta con el Consejo de Ministros la política general del Estado y supervisará su ejecución (art. 94). UN 1- يضع رئيس الجمهورية بالتشاور مع مجلس الوزراء السياسة العامـة للدولة ويشرف على تنفيذها، (المادة 94)؛
    Se prevé que el proyecto de texto esté listo a mediados de 2004 y que el documento resultante se distribuya a todos los ministerios pertinentes para recabar observaciones antes de que sea objeto de consultas con el Consejo de Ministros y se presente al Congreso Nacional para su aprobación. UN ومن المتوخى أن يكون مشروع النص جاهزا بحلول منتصف عام 2004، حيث ستعمم الوثيقة في ذلك الوقت على جميع الوزارات المختصة من أجل إبداء التعليقات عليها قبل إجراء مشاورات مع مجلس الوزراء وعرضه على المؤتمر الوطني للموافقة عليه.
    El subgrupo temático relativo al agua ha establecido una asociación estratégica con el Consejo de Ministros Africanos sobre el Agua, las comunidades económicas regionales, el Banco Africano de Desarrollo (BAD) y la secretaría de la NEPAD. UN 4 - وقد كونت المجموعة الفرعية الخاصة بالمياه شراكة استراتيجية مع مجلس الوزراء الأفارقة المعني بالمياه، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، ومصرف التنمية الأفريقي، وأمانة النيباد.
    El MoLVT, en cooperación con el Consejo de Ministros, formuló la Decisión sobre la expedición de pasaportes, con el fin de proporcionar pasaportes a los trabajadores de manera gratuita; estableció los requisitos necesarios, por ejemplo, que la empresa debe estar constituida legalmente; y formuló directrices para la cumplimentación de los formularios por los trabajadores. UN ثم صاغت وزارة العمل والتدريب المهني بالتعاون مع مجلس الوزراء القرار بشأن منح جوازات السفر من أجل منح جوازات السفر للعمال بالمجان وتحديد الشروط الملائمة مثل الشرط الذي يفرض على الشركة أن تكون قانونية وقدمت إرشادات بشأن الطريقة التي ينبغي للعمال اتباعها لاستكمال الاستمارات.
    La iniciativa legislativa residía en este Consejo, junto con el Consejo de Ministros, pero en última instancia era el Rey quien ratificaba las nuevas leyes. UN وتقوم مع مجلس الوزراء بصياغة القوانين لكن الملك هو من يصادق في نهاية المطاف على القوانين الجديدة(10).
    Reuniones con el Gabinete, el Ministro de Justicia y altos funcionarios para tratar sobre el establecimiento de tribunales móviles que se ocupen de los casos más urgentes relacionados con la detención de personas en el norte del país. UN عقدت اجتماعات مع مجلس الوزراء ووزير العدل وكبار الموظفين لمناقشة إنشاء محاكم متنقلة تتناول القضايا الأكثر استعجالا التي تستلزم توقيف أشخاص في الشمال.
    La Comisión se reúne una vez al año con el Gabinete para presentar, además del informe anual, una información actualizada y una sinopsis sobre lo que está sucediendo y lo que probablemente suceda. UN وتجتمع اللجنة مرة واحدة في السنة مع مجلس الوزراء لتقدم، بالإضافة إلى التقرير السنوي، استكمالا ولمحة عامة عما يحدث وعما يرجح أن يحدث.
    El Gobernador se encarga de las relaciones exteriores, la defensa, la seguridad interna (incluida la policía) y algunos asuntos relacionados con la administración pública, entre ellos la regulación de los servicios financieros internacionales. Cuando corresponde, el Gobernador consulta con el Gabinete. UN والحاكم مسؤول عن الشؤون الخارجية وعن الدفاع والأمن الداخلي، بما في ذلك قوات الشرطة، وبعض مسائل الخدمة العامة بما فيها تنظيم الخدمات المالية الدولية، وهو يتشاور مع مجلس الوزراء حسب الاقتضاء.
    Rab llevará a cabo la fortaleza con el Gabinete. Open Subtitles الرب سوف يعقد الحصن مع مجلس الوزراء.
    Se le dijo con el Gabinete esta mañana. Open Subtitles وقيل له مع مجلس الوزراء صباح اليوم.
    Voy a estar con el Gabinete, señor. Open Subtitles سأكون مع مجلس الوزراء يا سيدي
    Se organizan actualmente cursos prácticos específicos a fin de promover el conocimiento de la nueva legislación y se celebró una sesión del Gabinete en pleno como garantía de apoyo de máximo nivel a la aplicación de la ley. UN ويجري حالياً تنفيذ حلقات عمل محدّدة لتعزيز المعرفة بالقانون الجديد، كما عقد اجتماع مع مجلس الوزراء بكامل هيئته لضمان تقديم أعلى مستوى من الدعم لتنفيذ هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد