En Honduras, se coopera con el Foro de la Convergencia Nacional. | UN | وفي هندوراس، يجري التعاون مع محفل التقارب الوطني. |
La Oficina del Alto Comisionado trabaja estrechamente con el Foro de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos de la región de Asia y el Pacífico, que fue establecido en 1996. | UN | وتعمل المفوضية في تعاون وثيق مع محفل المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، الذي أنشئ في عام ١٩٩٦. |
Esta iniciativa la encabeza Etiopía en estrecha colaboración con el Foro de Miembros de la IGAD, en el que participan diversos actores internacionales interesados en lo relativo al desarrollo del Cuerno de África. | UN | وتقود إثيوبيا هذه المبادرة بالتعاون الوثيق مع محفل شركاء السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية الذي يضم عدداً كبيراً من الجهات الفاعلة الدولية المهتمة بقضايا التنمية في القرن الأفريقي. |
Una delegación integrada por funcionarios del Ministerio de Finanzas, el Procurador General y el Ministro de Finanzas, entabló consultas directas con el Foro de la OCDE creado con el propósito de examinar esos asuntos. | UN | وقد أجرت بعثة متألفة من موظفين تابعين لوزارة المالية، والنائب العام، ووزير المالية، مناقشات مباشرة مع محفل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الذي أنشئ للنظر في هذه المسائل. |
A ese respecto, será importante la estrecha colaboración con el Foro Conjunto de Asociados. | UN | وفي هذا الخصوص، يتسم التعاون الوثيق مع محفل شركاء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بالأهمية. |
En colaboración con el Foro de las administraciones locales del Commonwealth ejecutó un programa de capacitación para dirigentes elegidos localmente en las islas del Pacífico. | UN | ونظَّم البرنامج، بالتعاون مع محفل الحكم المحلي للكمنولث، برنامجا تدريبيا للزعماء المنتخبين محليا في جزر المحيط الهادئ. |
Esperamos seguir cooperando en las actividades actuales iniciadas durante el Año Internacional del Espacio, y, en particular, continuar nuestra cooperación con el Foro de Organismos Espaciales (SAF), así como con el Comité de Satélites de Observación Terrestre (CEOS). | UN | ويحدونا اﻷمل بمواصلة تعاوننا في اﻷنشطة الجارية التي بدأت أثناء السنة الدولية للفضاء ونأمل بخاصة مواصلة تعاوننا مع محفل وكالة الفضاء، فضلا عن اللجنة الخاصة بسواتل المراقبة اﻷرضية. |
Esta reunión se celebró en julio en colaboración con el Foro de Asia y el Pacífico y la Comisión de Hong Kong de Igualdad de Oportunidades. | UN | عقد هذا الاجتماع في تموز/يوليه بالتعاون مع محفل آسيا والمحيط الهادئ ومع لجنة تكافؤ الفرص في هونغ كونغ. |
Aunque esta es una iniciativa reciente del Departamento de Asuntos de la Mujer del Ministerio de Educación, en colaboración con el Foro de Mujeres Africanas Especialistas en Pedagogía, ya ha demostrado su eficacia para promover la educación de las niñas y alentarlas a permanecer en la escuela. | UN | وعلى الرغم من أنه مبادرة حديثة اتخذتها إدارة شؤون المرأة في وزارة التعليم بالتعاون مع محفل تعليم المرأة الإفريقية فإنه قد ثبتت فعلا فعاليته في تعزيز تعليم الفتيات، وتشجيعهن على الاستمرار في الدراسة. |
Por consiguiente, agradecemos los esfuerzos antiterroristas de las Naciones Unidas, en cooperación con el Foro de las Islas del Pacífico y mediante el contacto directo con las autoridades nacionales. | UN | ولهذا، نحن ممتنون لجهود مكافحة الإرهاب التي تضطلع بها الأمم المتحدة بالتعاون مع محفل جزر المحيط الهادئ ومن خلال الاتصال المباشر مع السلطات الوطنية. |
La IATA envía participantes a 15 grupos de estudio de aeronavegación de la OACI y coopera con el Foro del deshielo y antihielo y con el Grupo de Trabajo para controlar el aterrizaje. Miembros de los grupos de la IATA colaboran con varios seminarios regionales de la OACI. | UN | وقد نشرت البطاقات كي تتزامن مع محفل لاهاي، وهي تقدم تعاريف والتزامات رئيسية من برنامج عمل المؤتمر، وتتيح معلومات ميسورة وذات حجية بشأن هذه المسائل. |
El UNICEF trabaja con el Foro de Mujeres Africanas Especialistas en Pedagogía en 18 países, y con instituciones nacionales, como la Asociación China para la Ciencia y la Tecnología, para hacer investigaciones. | UN | كما تعمل اليونيسيف مع محفل الأفريقيات المتخصصات بالتعليم في 18 بلدا ومع المؤسسات الوطنية، مثل رابطة الصين للعلوم والتكنولوجيا، وذلك من أجل الأبحاث. |
A nivel subregional, la ONUDI colabora con el Foro del Caribe del Grupo de los Estados de África, del Caribe y del Pacífico (CARIFORUM), la Comunidad del Caribe (CARICOM), la Secretaría Permanente del Tratado General de Integración Económica Centroamericana (SIECA) y la Comunidad Andina en programas de fortalecimiento de la competitividad. | UN | وعلى صعيد المنطقة دون الإقليمية فإن اليونيدو تتعاون مع محفل الكاريبـي والجماعة الكاريبـية وأمانة أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي وجماعة بلدان الآنديز في البرامج المتعلقة بتعزيز روح المنافسة. |
La Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país también seguirán trabajando en estrecha colaboración con el Foro de Asociados del Iraq, integrado por los donantes y copresidido por la UNAMI y el Banco Mundial. | UN | كما ستواصل البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري العمل بشكل وثيق مع محفل شركاء العراق، الذي يتألف من الجهات المانحة وتُشارك البعثة في رئاسته مع البنك الدولي. |
37. Se organizó en Berlín una mesa redonda internacional sobre tecnologías ecológicamente racionales para la utilización del carbón en conjunción con el Foro de Políticas de Desarrollo de la Fundación Alemana para el Desarrollo Internacional. | UN | ٧٣ - وعقدت في برلين مائدة مستديرة دولية عن تكنولوجيات الفحم السليمة بيئيا وذلك بالاشتراك مع محفل سياسة التنمية التابع للمؤسسة اﻷلمانية للتنمية الدولية. |
En Fiji, el PNUFID dictó en 1999 un curso práctico de capacitación sobre planes básicos para determinados países de la región del Pacífico, en estrecha colaboración con el Foro del Pacífico Meridional, con miras a promover la comprensión del problema de la droga en la región y aumentar la capacidad de los gobiernos afectados de elaborar estrategias y planes nacionales de fiscalización de drogas. | UN | وفي فيجي، نظم اليوندسيب سنة ٩٩٩١ حلقة تدريبية بشأن الخطط الرئيسية لصالح عدد مختار من بلدان منطقة المحيط الهادئ، وذلك بالتعاون الوثيق مع محفل جنوب المحيط الهادئ، بهدف زيادة فهم مشكلة المخدرات في المنطقة وتعزيز قدرة الحكومات المعنية على صوغ خطط واستراتيجيات وطنية لمكافحة المخدرات. |
23. Animan a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a seguir fomentando la cooperación con el Foro de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos de la Región de Asia y el Pacífico; | UN | 23- يشجعون المفوضية السامية لحقوق الإنسان على مواصلة تنمية التعاون مع محفل آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
26. En el período que se examina, el ACNUDH, en colaboración con el Foro de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos de Asia y el Pacífico y la institución de derechos humanos del país anfitrión, celebró los siguientes seminarios regionales: | UN | 26- وأقامت المفوضية، خلال الفترة قيد الاستعراض، بالتعاون مع محفل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومؤسسة حقوق الإنسان المضيفة، حلقات العمل الإقليمية التالية: |
El SAHRDC ha participado en la aplicación de la resolución de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas sobre las instituciones nacionales de derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico, asociándose con el Foro de instituciones nacionales de derechos humanos de Asia y el Pacífico y varias comisiones nacionales de derechos humanos. | UN | وقد عمل المركز بنشاط من أجل تنفيذ قرار لجنة حقوق الإنسان بالأمم المتحدة فيما يتعلق بمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من خلال إقامة شراكة مع محفل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ ومختلف اللجان الوطنية لحقوق الإنسان. |
Además es significativo que el Gobierno ha organizado una conferencia anual para vigilar el seguimiento de la Plataforma de Acción de Beijing con el Foro para la Mujer y el Desarrollo, que es responsable de coordinar la labor de las organizaciones no gubernamentales de Noruega que proporcionan asistencia al desarrollo a las mujeres del tercer mundo. | UN | وفضلا عن ذلك فمن الأمور الهامة أن الحكومة قد نظمت مؤتمرا سنويا لرصد متابعة منهاج عمل بيجين مع محفل المرأة والتنمية، وهو المحفل المسؤول عن تنسيق أعمال المنظمات غير الحكومية النرويجية التي تقدم المعونة الإنمائية إلى المرأة في العالم الثالث. |