Asigna suma importancia a lo que se ha convertido en una relación simbiótica con la Corte Internacional de Justicia. | UN | وهي تعلق أهمية خاصة على علاقتها مع محكمة العدل الدولية التي أصبحت مع الوقت علاقة ترابط. |
La Comisión Consultiva observa que, el Secretario General ha explorado la posibilidad de establecer servicios administrativos comunes con la Corte Internacional de Justicia (A/C.5/49/42, párr. 6). | UN | وتلاحظ اللجنة أن اﻷمين العام قد استطلع إمكانية وضع ترتيبات إدارية مشتركة مع محكمة العدل الدولية. |
En virtud de un arreglo vigente con la Corte Internacional de Justicia, se proporciona servicios de valija diplomática al Tribunal sin cargo adicional para la Organización. | UN | وبموجب ترتيب قائم مع محكمة العدل الدولية، تقدم خدمات الحقيبة الى المحكمة دون تحمل المنظمة أي رسوم إضافية. |
Bosnia y Herzegovina continúa decidida a seguir cumpliendo con sus obligaciones con respecto a la cooperación con el Tribunal. | UN | ولا تزال البوسنة والهرسك مصرّة على مواصلة الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون مع محكمة يوغوسلافيا السابقة. |
Reconociendo que las partes se han comprometido a respetar los más altos principios de derechos humanos y a colaborar con el Tribunal de Crímenes de Guerra; | UN | إذ يسلم بالتزام اﻷطراف باحترام أرقى معايير حقوق اﻹنسان وبالتعاون مع محكمة جرائم الحرب؛ |
Se propuso que en el proyecto de recomendación se autorizara al tribunal a celebrar una audiencia en coordinación con un tribunal extranjero. | UN | واقترح أن ينص مشروع التوصية على أن يُؤْذن للمحكمة بعقد جلسة استماع بالتنسيق مع محكمة أجنبية. |
La Conferencia Mundial colaboró con la Corte Internacional de Justicia, según se indica a continuación: | UN | تعاون مؤتمر العمد العالمي مع محكمة العدل الدولية على النحو التالي: |
Cabe destacar especialmente el interesantísimo intercambio de opiniones que ha mantenido con la Corte Internacional de Justicia. | UN | ومما تجدر اﻹشارة إليه بصورة خاصة، تبادل اﻵراء المفيد جدا مع محكمة العدل الدولية. |
:: Protocolo de Aplicación de la Ley Contra la Violencia Doméstica en coordinación con la Corte Suprema de Justicia. | UN | :: بروتوكول تطبيق قانون مكافحة العنف المنزلي، بالتنسيق مع محكمة العدل العليا. |
La Comisión también mantiene lo que se ha descrito como una relación simbiótica con la Corte Internacional de Justicia, el órgano judicial supremo de las Naciones Unidas. | UN | واللجنة أيضاً جزء مما سمي بعلاقة التآزر مع محكمة العدل الدولية، وهي أعلى هيئة قضائية في الأمم المتحدة. |
En primer lugar, el Sudán debe cooperar con la Corte Internacional de Justicia y aplicar las decisiones que ésta tome en relación a Ahmad Harun y a Ali Kushayb. | UN | فيجب على السودان أولاً أن يتعاون مع محكمة العدل الدولية وينفذ القرارات التي اتخذتها بشأن أحمد هارون وعلي قوشيب. |
Se ha observado con acierto que la Comisión mantiene una relación simbiótica con la Corte Internacional de Justicia. | UN | وقد لاحظ بحق بأن اللجنة تربطها علاقة عضوية مع محكمة العدل الدولية. |
Esto es necesario para mantener la equivalencia con la Corte Internacional de Justicia y para evitar una disminución de la remuneración de los miembros del Tribunal. | UN | وهذا الأمر ضروري للإبقاء على التكافؤ مع محكمة العدل الدولية وتجنب انخفاض أجور أعضاء المحكمة. |
Dos han llenado documentos legales con la Corte internacional de justicia. | Open Subtitles | وقد رفعت وثيقتين القانونية مع محكمة العدل الدولية |
Lesotho reitera su compromiso a cooperar plenamente con el Tribunal para Rwanda de conformidad con las disposiciones de la resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وتؤكد ليسوتو من جديد التزامها بالتعاون الكامل مع محكمة رواندا وفقا ﻷحكام قـرار مجلس اﻷمن. |
Reiteramos la petición del Presidente Cassese a todos los Estados y entidades a que colaboren plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وإننا نؤكد مجددا على نداء الرئيس كاسيسي بأن تتعاون جميع الدول والكيانات تعاونا كاملا مع محكمة يوغوسلافيا. |
Este seminario fue organizado en estrecha cooperación con el Tribunal Popular Supremo de la República Popular de China. | UN | نظمت هذه الحلقة الدراسية بالتعاون الوثيق مع محكمة الشعب العليا لجمهورية الصين الشعبية. |
En este contexto, es imposible no referirse a las graves deficiencias que se registran en la esfera de la cooperación con el Tribunal sobre la ex Yugoslavia. | UN | وفي هذا السياق، من المستحيل تجاهل جوانب الفشــل الخطيــرة فيمــا يتعلق بالتعاون مع محكمة يوغوسلافيا السابقة. |
Continuó su estrecha colaboración con el Tribunal provincial de Battambang a través de su oficina regional y de visitas periódicas del personal de la oficina de Phnom Penh. | UN | وواصل أيضا تعاونه مع محكمة مقاطعة باتامبانغ عن طريق مكتبه الإقليمي وذلك بالإضافة إلى الزيارات المنتظمة التي يقوم بها موظفوه من مكتب بنوم بنه. |
Esa causa demuestra que es necesario un modelo de cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia que sea de doble vía y traiga beneficios mutuos. | UN | وتبرهن تلك الحالة على ضرورة وجود نموذج مفيد يسير في كلا الاتجاهين للتعاون المتبادل مع محكمة يوغوسلافيا السابقة. |
La inexistencia de una obligación por parte del Estado de tratar directamente con un tribunal extranjero se basaba en el principio de la soberanía y la igualdad soberana de los Estados. | UN | ويستند عدم إلزام دولة ما بالتعامل مباشرة مع محكمة أجنبية إلى مبدأ سيادة الدول والمساواة بينها في السيادة. |
38. La Oficina siguió trabajando en el tribunal municipal de Phnom Penh y mantuvo el contacto con el Tribunal de Apelación y el Tribunal Supremo. | UN | 38- وحافظ المكتب على وجود له في المحكمة البلدية لبنوم بنه واستمر في إقامة روابطها مع محكمة الاستئناف والمحكمة العليا. |