Además, intercambió numerosas cartas con diversas autoridades de esas ciudades. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تبادلت اللجنة مراسلات كثيرة مع مختلف السلطات في هذه المواقع. |
El autor se mantiene regularmente en contacto con diversas autoridades austríacas que han intervenido en el asunto, y publica regularmente sus opiniones en varios sitios web. | UN | ويجري صاحب البلاغ اتصالات منتظمة مع مختلف السلطات النمساوية المعنية بالقضية كما يقوم بانتظام بنشر آرائه على عدة مواقع على شبكة الإنترنت. |
El autor se mantiene regularmente en contacto con diversas autoridades austríacas que han intervenido en el asunto, y publica regularmente sus opiniones en varios sitios web. | UN | ويجري صاحب البلاغ اتصالات منتظمة مع مختلف السلطات النمساوية المعنية بالقضية كما يقوم بانتظام بنشر آرائه على عدة مواقع على شبكة الإنترنت. |
Los organismos de las Naciones Unidas están adoptando un enfoque flexible en sus relaciones con las distintas autoridades locales y el número cada vez mayor de administraciones regionales que se están estableciendo en distintas zonas de Somalia. | UN | وتتبع وكالات اﻷمم المتحدة نهجا عمليا في علاقاتها مع مختلف السلطات المحلية والعدد المتنامي من اﻹدارات اﻹقليمية التي يجري إنشاؤها في مختلف اﻷماكن في الصومال. |
El programa, incluidas las reuniones con las diversas autoridades y otras instancias, podrá modificarse a medida que se vaya disponiendo de más información. | UN | ويجوز تغيير البرنامج الذي يتضمن الاجتماعات مع مختلف السلطات وغيرها من الأطراف الفاعلة، مع ظهور مزيد من المعلومات. |
El pasado mes, septiembre de 2012, estuvo en Zimbabwe un equipo de rastreo del Tribunal, que celebró reuniones con varias autoridades sobre este asunto. | UN | وفي الشهر الماضي، أي أيلول/سبتمبر 2012، كان في زمبابوي فريق تعقب موفد من المحكمة، وعقد اجتماعات مع مختلف السلطات بشأن المسألة. |
ii) Actividades de capacitación a nivel nacional, incluido el intercambio de las mejores prácticas con diferentes autoridades regionales o metropolitanas [6] | UN | ' 2` أحداث تدريبية على الصعيد الوطني، بما في ذلك تبادل أفضل الممارسات مع مختلف السلطات الإقليمية أو المتروبولية [6] |
Encargada de la preparación de informes periódicos - en cooperación con las diferentes autoridades - para los seis órganos de supervisión de tratados: | UN | مسؤولة عن إعداد التقارير الدورية بالتعاون مع مختلف السلطات المقدمة الى ست هيئات لرصد المعاهدات، هي: |
Durante la visita, el Grupo de Trabajo se reunió con diversas autoridades de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial del Estado. | UN | وأثناء الزيارة، عقد الفريق العامل اجتماعات مع مختلف السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية في الدولة. |
129. La oficina de Skopje emprendió una gran variedad de actividades, entablando muy buenos contactos con diversas autoridades gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | ٩٢١ - اضطلع مكتب سكوبجي بمجموعة واسعة من اﻷنشطة وأقام اتصالات جيدة مع مختلف السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
129. La oficina de Skoplie emprendió una gran variedad de actividades, entablando muy buenos contactos con diversas autoridades gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | ٩٢١- اضطلع مكتب سكوبجي بمجموعة واسعة من اﻷنشطة وأقام اتصالات جيدة مع مختلف السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
Las comisiones regionales de las Naciones Unidas han mantenido relaciones periódicas con diversas autoridades nacionales y organizaciones de la sociedad civil acerca de las cuestiones de la familia. | UN | 12 - تعاونت لجان الأمم المتحدة الإقليمية بشكل منتظم مع مختلف السلطات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني بشأن قضايا الأسرة. |
Los miembros de las misiones celebraron consultas con diversas autoridades gubernamentales, con el sector privado y los círculos empresariales, y sobre todo con la comunidad de donantes, y tuvieron en cuenta los últimos acontecimientos ocurridos en los planos nacional e internacional. | UN | وأجرت البعثات مشاورات مع مختلف السلطات الوطنية مثل الحكومة والقطاع الخاص ومجتمع اﻷعمال التجارية، ومع مجتمع الجهات المانحة الذي هو طرف هام في هذا الصدد، وذلك في ضوء التطورات الجديدة على الصعيدين الوطني والدولي. |
La Comisión llegó a Côte d ' Ivoire el 15 de julio de 2004 y se entrevistó con diversas autoridades del país, en particular el Presidente y los principales dirigentes de la oposición. | UN | ووصلت اللجنة إلى كوت ديفوار في 15 تموز/يوليه 2004 واجتمعت مع مختلف السلطات الإيفوارية، بما فيها الرئيس وكبار زعماء المعارضة. |
El producto general fue el resultado de investigaciones a fondo sobre las condiciones actuales y explicaciones divergentes derivadas de enfoques complementarios entre sí llevadas a cabo celebrando consultas públicas directas con diversas autoridades iraquíes a nivel nacional, regional, provincial y local. | UN | وجاءت التقارير في مجملها نتيجة لبحث متعمق في الأوضاع الراهنة والروايات المتضاربة عبر خطوط للتحريات يدعم بعضها بعضا، تمت بالتشاور العلني الوثيق مع مختلف السلطات العراقية على الصعيد الوطني وعلى مستوى الأقاليم والمحافظات وعلى الصعيد المحلي. |
A pesar de la complejidad del proceso de coordinación con las distintas autoridades locales, el objetivo es concluir el proceso de diseño de las mejoras de seguridad en el perímetro occidental en 2012, y la licitación y la construcción en 2013 y 2014, respectivamente. | UN | وتتسم عملية التنسيق مع مختلف السلطات المحلية بالتعقد، إلا أن الهدف هو استكمال عملية التصميم المتعلقة بالتحسينات الأمنية في السور الغربي خلال عام 2012، بفتح باب العطاءات والقيام بأعمال التشييد خلال عامي 2013 و 2014، على التوالي. |
Dadas la proximidad de las comisiones a los países y su capacidad de interactuar en forma continua con las distintas autoridades nacionales y otros interesados directos en las cuestiones, los problemas y las perspectivas de desarrollo, se hallan en un lugar incomparable para evaluar las situaciones y anticipar las necesidades incipientes de bienes públicos regionales y subregionales. | UN | فقرب اللجان من البلدان وقدرتها على التفاعل المستمر مع مختلف السلطات الوطنية وغيرها من الجهات المعنية بشأن المسائل والمشاكل والمنظورات المتصلة بالتنمية، كل ذلك يؤهلها بصورة فريدة لتقييم الحالات وتوقع الاحتياجات الجديدة فيما يتعلق بالمنافع العامة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
El PNUD trabajará en consulta con las diversas autoridades administrativas en Somalia y otros asociados para el desarrollo con objeto de preparar una estrategia de reducción de la pobreza que podría servir de base para un documento provisional de estrategia de lucha contra la pobreza para Somalia. | UN | وسيعمل البرنامج بالتشاور مع مختلف السلطات الإدارية في الصومال وسائر الشركاء في التنمية لإعداد استراتيجية للحد من الفقر، يمكن أن تشكل الإطار الأساسي لورقة استراتيجية مؤقتة للحد من الفقر في الصومال. |
A raíz de sus conversaciones con las diversas autoridades competentes, al Representante Especial le preocupa que los retrasos en el enjuiciamiento de los culpables parezcan deberse principalmente a una falta de cooperación entre las autoridades responsables y a una falta de voluntad, más que a impedimentos de orden jurídico o forense. | UN | كما يساوره القلق، نتيجة لمناقشاته مع مختلف السلطات المسؤولة، لأن التأخيرات في مقاضاة المسؤولين عن هذه الأعمال تعود أساساً، فيما يبدو إلى عدم التعاون بين السلطات المسؤولة وعدم الرغبة في ذلك وليس بسبب أي عوائق قانونية أو قضائية. |
230. Las condiciones humanitarias en Puntlandia fueron considerablemente mejores que en el sur y el centro de Somalia. Los incidentes de obstrucción se registraron principalmente junto a las fronteras con varias autoridades autoproclamadas al sur y con Sool y Sanaag al oeste. | UN | 230 - كانت الظروف الإنسانية في بونتلاند أفضل بكثير من حالها في جنوب الصومال ووسطه، حيث تم توثيق وجود عراقيل منتشرة بصورة رئيسية على طول حدودها إلى الجنوب مع مختلف السلطات التي أعلنت نفسها بنفسها، ومع سول وسناج إلى الغرب. |
18. La Junta examinó las actividades de cooperación técnica de la presencia del ACNUDH en México en reuniones con diferentes autoridades nacionales y estatales, asociados de las Naciones Unidas, la comisión nacional de derechos humanos y organizaciones de la sociedad civil en el país. | UN | 18- وناقش المجلس أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها فرع المفوضية في المكسيك وذلك خلال اجتماعات مع مختلف السلطات الوطنية وسلطات الولايات، وشركاء الأمم المتحدة، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات المجتمع المدني في البلد. |
Para superar este problema, el Ministerio de Justicia había tratado de mejorar la comunicación oficiosa y el seguimiento periódico con las diferentes autoridades que intervenían. | UN | وللتغلب على هذه المشكلة سعت وزارة العدل إلى تعزيز الاتصالات غير الرسمية والمواظبة على المتابعة مع مختلف السلطات المعنية. |