ويكيبيديا

    "مع مختلف الشركاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con diversos asociados
        
    • con varios asociados
        
    • con distintos asociados
        
    • con diferentes asociados
        
    • con diferentes socios
        
    • con diversos colaboradores
        
    • con los distintos asociados
        
    • con distintos colaboradores
        
    • con diversos interlocutores
        
    • con los diferentes asociados
        
    • con diversos socios
        
    • con los diferentes socios
        
    • con los diversos asociados
        
    • con diversas entidades asociadas
        
    :: Fomento de la capacidad internacional en materia de ciencia y tecnología. Se iniciarán varios programas de fomento de la capacidad con diversos asociados. UN :: بناء القدرات الدولية في العلوم والتكنولوجيا: سوف يجري إطلاق عدة برامج لبناء القدرات بالتعاون مع مختلف الشركاء.
    En ese sentido, entablará el diálogo con diversos asociados clave. UN وفي هذا الخصوص، ينوي المقرر الخاص الدخول في حوار مع مختلف الشركاء الرئيسيين.
    El INSTRAW ha establecido alianzas estratégicas con varios asociados para proyectos especiales. UN وأقام المعهد تحالفات استراتيجية مع مختلف الشركاء لإنجاز مشاريع خاصة.
    Se firmaron varios memorandos de entendimiento con distintos asociados, destinados a impulsar el programa urbano. UN كما وُقعت مذكرات تفاهم عدة تهدف إلى النهوض بهذه الخطة الحضرية مع مختلف الشركاء.
    En colaboración con diferentes asociados, se han organizado diversas exposiciones en museos, con conferencias orientadas hacia los jóvenes. UN كما نظمت عدة معارض في المتاحف تخللتها محاضرات خاصة بالشباب بالتعاون مع مختلف الشركاء.
    Tailandia también ha actuado en los ámbitos de la asistencia a las víctimas y el intercambio de experiencias con diversos asociados de un gran número de regiones. UN وقامت تايلند أيضا بدور نشط في مجالي تقديم المساعدة للضحايا وتبادل الخبرات مع مختلف الشركاء في مناطق كثيرة.
    Tailandia también ha actuado en los ámbitos de la asistencia a las víctimas y el intercambio de experiencias con diversos asociados de un gran número de regiones. UN وقامت تايلند أيضا بدور نشط في مجالي تقديم المساعدة للضحايا وتبادل الخبرات مع مختلف الشركاء في مناطق كثيرة.
    Los funcionarios de ONU-SPIDER colaboraron con diversos asociados a fin de establecer un procedimiento para predecir el efecto de los terremotos en las viviendas de Guatemala. UN وتعاون العاملون في برنامج سبايدر مع مختلف الشركاء على وضع إجراء للتنبؤ بتأثير الزلازل على قطاع الإسكان في غواتيمالا.
    En cada una de esas actividades, la secretaría del ONUSIDA ha trabajado en colaboración con diversos asociados en la planificación, ejecución y evaluación de la labor. UN وعملت أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز في كل من هذه الأنشطة بالتعاون مع مختلف الشركاء في التخطيط للعمل وتنفيذه وتقييمه.
    i) Número de nuevos acuerdos firmados con diversos asociados del Programa de Hábitat, incluidos los asociados de la Campaña Urbana Mundial UN ' 1` عدد الاتفاقات الجديدة الموقعة مع مختلف الشركاء في جدول أعمال الموئل، بما في ذلك الشركاء في الحملة الحضرية العالمية
    Apoyo a la puesta en práctica del concepto de un mundo con una degradación de las tierras de saldo neutro, junto con diversos asociados UN دعم تنفيذ مفهوم عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي مع مختلف الشركاء
    Este aumento de la colaboración con varios asociados también ha proporcionado financiación adicional para la labor de desarrollo del PNUD. UN كما وفرت هذه الزيادة في التعاون مع مختلف الشركاء تمويلا إضافيا للعمل الذي يقوم به البرنامج الإنمائي في مجال التنمية.
    La Unión Europea también se encuentra negociando activamente acuerdos comerciales con varios asociados. UN وينخرط الاتحاد الأوروبي أيضا في تفاوض طموح على اتفاقات للتجارة الحرة مع مختلف الشركاء.
    El ONU-Hábitat suscribió memorandos de entendimiento sobre el avance del programa urbano con varios asociados. UN ووقَّع موئل الأمم المتحدة مع مختلف الشركاء على مذكرات تفاهم بشأن النهوض بالخطة الحضرية.
    Se están celebrando debates con distintos asociados sobre la necesidad de examinar el sistema de cuentas de salud debido a los problemas surgidos en los últimos años en los países pobres. UN وتجري المناقشات مع مختلف الشركاء بشأن الحاجة إلى استعراض نظام الحسابات الصحية بالنظر إلى المشاكل التي ظهرت في البلدان الفقيرة في السنوات القليلة الأخيرة.
    La labor que he emprendido con distintos asociados y con el apoyo de mi país y de sus dirigentes ha contribuido a valorizar el movimiento en pro de las personas con discapacidad. UN 31 - وقد أسفر العمل الذي قمت به مع مختلف الشركاء وبدعم من بلدي وقيادتها عن تعزيز أهمية الحركة المتعلقة بالإعاقة.
    Esta labor se llevó a cabo mediante consultas con diferentes asociados, tanto del sector privado como de las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos nacionales y locales. UN وتم ذلك من خلال المشاورات مع مختلف الشركاء بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية والمحلية .
    Un delegado, por ejemplo, explicó el reto que suponía la negociación de AII con diferentes socios negociadores, que adoptaban distintos modelos y estructuras para esos acuerdos y negociaciones. UN وعلى سبيل المثال، شرح أحد المندوبين تحدي التفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية مع مختلف الشركاء الذين يطبقون نماذج وهياكل مختلفة لهذه المفاوضات والاتفاقات.
    12. La secretaría ha indagado con diversos colaboradores bilaterales y multilaterales la posibilidad de apoyar la labor que realizan esas dependencias. UN 12- وأجرت الأمانة اتصالات مع مختلف الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف بشأن إمكانية دعم العمل الذي تقوم به الوحدات.
    El proceso consultivo se ha desarrollado mediante reuniones y concertaciones informales de la célula de coordinación del PAN con los distintos asociados, con el fin de armonizar las intervenciones en el marco del proceso del PNAE y del PAN. UN وقد تحققت العملية التشاورية على أساس اجتماعات ومباحثات غير رسمية أجرتها وحدة تنسيق برنامج العمل الوطني مع مختلف الشركاء بغية تنسيق أعمال التدخل في إطار عملية الخطة الوطنية للعمل البيئي وعملية برنامج العمل الوطني.
    b) La Oficina podría considerar la posibilidad de formular un plan de acción en el que se detallen medidas para promover la cooperación con distintos colaboradores, como las organizaciones no gubernamentales (ONG), los organismos especializados y los programas de las Naciones Unidas. UN `2 ' يمكـن للمفوضـية أن تـنظر في وضع خطة عمل تحدد بالتفصيل التدابير اللازمة لتطوير التعاون مع مختلف الشركاء مثل المنظمات غير الحكومية، والوكالات المتخصصة، وبرامج الأمم المتحدة.
    La Junta instó a la secretaría a que prosiguiera la labor relativa a los memorandos de entendimiento, que actualmente se estaban negociando con diversos interlocutores, con miras a ultimarlos lo antes posible. UN وحث اﻷمانة على مواصلة عملها على مذكرة التفاهم التي يجري التفاوض بشأنها حاليا مع مختلف الشركاء من أجل إنجازها في وقت مبكر.
    72. El ejercicio de este derecho se promueve mediante los acuerdos de cooperación con los diferentes asociados para el desarrollo. UN 72- إن ممارسة هذا الحق مكفولة في اتفاقات التعاون الموقَّعة مع مختلف الشركاء في مجال التنمية.
    El Gobierno está trabajando con diversos socios en el sector de la salud y la tasa de infección ha disminuido notablemente al pasar del 14% al 6% en los últimos tres años. UN وتعمل الحكومة مع مختلف الشركاء في قطاع الصحة، كما انخفض معدل الإصابة انخفاضا بالغا من أكثر من 14 في المائة إلى 6 في المائة تقريبا خلال السنوات الثلاث الماضية.
    46. Estas prioridades y necesidades se definen cada vez que se celebra un acuerdo con los diferentes socios bilaterales y multilaterales en materia de derechos humanos. UN 46- تحدد هذه الأولويات والاحتياجات في إطار كل اتفاق مع مختلف الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف في مجال حقوق الإنسان.
    La Comisión también tomó nota de que se estaba estableciendo la oficina de enlace en Ginebra y de que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre estaba coordinando con los diversos asociados la ejecución de las actividades previstas para 2007. UN ولاحظت اللجنة أن مكتب الاتصال في جنيف تجري إقامته وأن مكتب شؤون الفضاء الخارجي ينسق مع مختلف الشركاء في تنفيذ الأنشطة المعتزمة لعام 2007.
    Apoyó la continuación de actividades de capacitación y de fomento de la capacidad mediante la cooperación con diversas entidades asociadas. UN قدَّمت الدعم للمزيد من أنشطة التدريب وبناء القدرات من خلال التعاون مع مختلف الشركاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد