| Al evaluar la conducta del personal los sucesivos Secretarios Generales y el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas han citado constantemente el informe, el cual se reproducirá junto con el Código de Conducta a modo de guía ilustrativa de las normas de conducta por las que han de regirse los funcionarios. | UN | وقد دأب اﻷمناء العامون المتتابعون والمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة على الاستشهاد بهذا التقرير لدى تقييم سلوك الموظفين، وسيصدر مع مدونة قواعد السلوك بوصفه دليلاً توضيحياً لمعايير السلوك المتوقعة. |
| También se apoya la armonización de las políticas y los marcos jurídicos relativos a la pesca marina de los Estados costeros de la SADC con el Código de conducta para la pesca responsable. | UN | وتقدم المساعدة أيضا لكفالة اتساق سياسات مصائد الأسماك والأطر القانونية داخل الدول الساحلية الأعضاء في الجماعة الإنمائية تمشيا مع مدونة قواعد السلوك المتعلقة بصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية. |
| :: Análisis y evaluaciones periódicas de la supervisión por la Comisión de Registro de Partidos Políticos de los asuntos y la conducta de los partidos políticos en relación con el Código de conducta | UN | :: التقييم والتحليل المنتظمان لما تقوم به لجنة تسجيل الأحزاب السياسية من رصد لشؤون الأحزاب السياسية وسلوكها بالمقارنة مع مدونة قواعد السلوك |
| También insta nuevamente a las autoridades del país a que permitan el acceso equitativo a los medios de difusión públicos, de acuerdo con el Código de Buena Conducta para las elecciones. | UN | ويحث مرة أخرى السلطات الإيفوارية على السماح بالوصول إلى وسائط الإعلام العامة على قدم المساواة، بما يتمشى مع مدونة قواعد السلوك في الانتخابات. |
| También surgieron conflictos desagradables debido a la actitud agresiva de algunos funcionarios civiles y traductores de la UNTAES, quienes se excedieron de sus funciones y no actuaron conforme a un código de conducta profesional. | UN | وطرأت أيضا مشاكل مزعجة بسبب بعض اﻷعمال التي تتسم بالعداء التي قام بها قلة من الموظفين المدنيين والمترجمين التابعين ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية، الذين تصرفوا خارج نطاق الولاية الممنوحة لهم وعلى نحو يتنافى مع مدونة قواعد السلوك المهني. |
| También insta nuevamente a las autoridades del país a que permitan el acceso equitativo a los medios de difusión públicos, de acuerdo con el Código de Buena Conducta para las elecciones. | UN | ويحث مجددا السلطات الإيفوارية على أن تفتح أبواب وسائط الإعلام أمام الجميع بالتساوي، بما يتماشى مع مدونة قواعد السلوك الحميد في الانتخابات. |
| Insta nuevamente a las autoridades del país a que permitan el acceso equitativo a los medios de difusión públicos, de acuerdo con el Código de Buena Conducta para las Elecciones. | UN | ويحث مرة أخرى السلطات الإيفوارية على السماح بالوصول إلى وسائط الإعلام العامة على قدم المساواة، بما يتسق مع مدونة قواعد حسن السلوك الخاصة بالانتخابات. |
| En la parte 37 se trata la seguridad del material radiactivo de riesgo considerable, de manera conforme con el Código de Conducta del OIEA sobre la Seguridad Tecnológica y Física de las Fuentes Radiactivas. | UN | ويتناول الجزء 37 أمن المواد المشعة التي تنطوي على خطر شديد، اتساقا مع مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| x) Leyes, directrices y normas que rijan la conducta de la policía y demás personal de las fuerzas de seguridad que sean compatibles con el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley de las Naciones Unidas y los Principios Básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, así como otras normas internacionales pertinentes; | UN | ' ١٠ ' قوانين ومبادئ توجيهية وتوجيهات تنظم سلوك الشرطة وغيرها من قوات اﻷمن تتماشى مع مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمبادئ اﻷساسية المتصلة باستخدام العنف واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين فضلا عن القواعد الدولية اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع؛ |
| En el párrafo 48, la Junta recomendó que el OOPS adoptase y pusiese en práctica un código de conducta para los proveedores en consonancia con el Código de conducta para los proveedores de las Naciones Unidas. | UN | 260 - في الفقرة 48، أوصى المجلس الوكالة بأن تعتمد وتنفذ مدونة لقواعد سلوك الموردين تتمشى مع مدونة قواعد السلوك لموردي الأمم المتحدة. |
| La Junta recomienda que el OOPS adopte y ponga en práctica un código de conducta para los proveedores, en consonancia con el Código de conducta para los proveedores de las Naciones Unidas. | UN | 48 - يوصي المجلس الأونروا بأن تعتمد، وتنفذ، مدونة قواعد سلوك الموردين تتماشى مع مدونة قواعد السلوك لموردي الأمم المتحدة. |
| La FAO continúa destacando que la pronta entrada en vigor de los Acuerdos sobre las poblaciones de peces y sobre el cumplimiento, y su aplicación conjuntamente con el Código de Conducta para la Pesca Responsable, es esencial para facilitar un mejor ordenamiento de la pesca. | UN | " وتواصل الفاو التشديد على أن البدء المبكر لنفاذ اتفاق اﻷرصدة السمكية واتفاق الامتثال وتنفيذهما بالاقتران مع مدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية أمر أساسي لتسهيل تحسين إدارة مصائد اﻷسماك. |
| e) Exhibir el más alto nivel de profesionalismo y competencia, y comprometerse a desempeñar sus funciones a título personal y de conformidad con el Código de conducta de la Junta; | UN | (ﻫ) لديهم أعلى مستوى من المهنية والكفاءة ومن الالتزام بالتصرف بصفتهم الفردية وعلى نحو يتفق مع مدونة قواعد سلوك المجلس()؛ |
| e) Exhibir el más alto nivel de profesionalismo y competencia, y comprometerse a desempeñar sus funciones a título personal y de conformidad con el Código de conducta de la Junta; | UN | (ﻫ) أن يتحلوا بأعلى مستويات المهنية والكفاءة وأن يُبدوا التزاماً بالعمل بصفتهم الشخصية وبطريقة تتمشى مع مدونة قواعد سلوك المجلس()؛ |
| En el párrafo 48 de su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 2005, la Junta recomendó que el OOPS adoptase y pusiera en práctica un código de conducta para los proveedores, en consonancia con el Código de conducta para los proveedores de las Naciones Unidas. | UN | 246 - في الفقرة 48 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين المنتهية 31 كانون الأول/ديسمبر 2005()، أوصى المجلس الأونروا بأن تعتمد وتنفذ مدونة قواعد سلوك للموردين تتماشى مع مدونة قواعد السلوك لموردي الأمم المتحدة. |
| Se sugirió que, al no haber datos oportunos y fiables, los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera debían evaluar el modo en que los conocimientos tradicionales de las comunidades de pescadores artesanales a pequeña escala podían aplicarse a la conservación, ordenación y desarrollo de la pesca sostenible, de conformidad con el Código de Conducta para la Pesca Responsable de la FAO, de 1995. | UN | وارتئي، في حالة عدم توافر البيانات الموثوقة في الوقت المناسب، أن ثمة حاجة إلى أن تقوم الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك بتقييم كيفية تطبيق المعارف التقليدية لدى مجتمعات الصيد الحرفي الصغير الحجم على حفظ مصائد الأسماك المستدامة، وإدارتها وتطويرها، بما يتسق مع مدونة قواعد السلوك بشأن صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة عام 1995. |
| a) En conformidad con el Código de Conducta para el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe impedir que el personal y las unidades militares que violen los derechos humanos participen en actividades internacionales de mantenimiento de la paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de mantener la integridad de los pueblos indígenas de que se trate; | UN | (أ) تمشيا مع مدونة قواعد السلوك لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، حيث تمنع إدارة عمليات حفظ السلام الوحدات العسكرية والأفراد الذين ينتهكون حقوق الإنسان من المشاركة في أنشطة حفظ السلام الدولية التي تجري تحت رعاية الأمم المتحدة، وبغية الحفاظ على سلامة الشعوب الأصلية المعنية؛ |
| Al mismo tiempo, la Misión promovió entre los candidatos políticos la aceptación de los resultados de las futuras elecciones, así como el consenso sobre los objetivos políticos básicos susceptibles de ser secundados por el nuevo Gobierno y el Parlamento, en consonancia con el Código de conducta electoral que se firmó el 14 de junio y el pacto de estabilidad y gobernabilidad del 27 de septiembre. | UN | وفي الوقت نفسه، روجت البعثة لتهيئة المرشحين السياسيين لتقبل نتائج الانتخابات المقبلة، والاتفاق على الأهداف السياسية الرئيسيــة التــي يمكـــن أن تحظـــى بدعم الحكومة الجديدة والبرلمان، بما يتفق مع مدونة قواعد السلــوك الانتخابية الموقعـــة فــي 14 حزيران/يونيه، واتفاق الاستقرار والحكم المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر. |
| De conformidad con el Código de Conducta Voluntario relativo a la liberación de organismos en el medio ambiente, elaborado en conjunto por la ONUDI, el PNUMA, la OMS y la FAO, las organizaciones prestan asistencia en el fortalecimiento de los recursos humanos y las infraestructuras nacionales a fin de aplicar las directrices y los procedimientos sobre seguridad de la biotecnología. | UN | وتمشيا مع مدونة قواعد السلوك الاختيارية ﻹطلاق الكائنات المحورة جينيا في البيئة، التي اشترك في وضعها )اليونيدو( وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية و )الفاو(، فإن المنظمات تساعد في تعزيز الموارد البشرية والبنية اﻷساسية على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ المبادئ التوجيهية واﻹجراءات المتعلقة بالسلامة البيولوجية. |